百年树人 百年樹人
Explanation
“百年树人”出自《管子·权修》:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。” 比喻培养人才是长期而艰巨的任务,需要耐心和细心。就像种植一棵树,从幼苗到成长成参天大树需要许多年的时间,培育人才也需要付出长期的努力,才能最终获得成功。
「百年樹人」は、「管子・権修」という書物に由来します。「一年之計は莫如樹谷、十年之計は莫如樹木、終身之計は莫如樹人」という言葉が元になっています。これは、人材育成は長期にわたる困難な作業であり、忍耐と注意が必要であることを比喩的に表しています。木を植えるように、幼苗から大木になるまでには何年もかかるように、人材育成も長期間の努力を払い続けることで、最終的に成功を得ることができます。
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫李老先生的老人。李老先生是一位德高望重的教育家,他毕生致力于教育事业,培养了许多优秀的学生。一天,村里来了一个年轻人,名叫王二,他来到李老先生的家中,请求李老先生收他为徒。李老先生问王二:“你想学什么?”王二说:“我想学做生意,希望将来能够赚很多钱。”李老先生听了,笑着说:“做生意虽然可以赚钱,但要学好它也需要时间和耐心。你如果急于求成,最终只会得不偿失。就像种树一样,百年树人,要想长成参天大树,需要多年的精心培育。同样,要想成为一个成功的人,也需要付出长期的努力,不断学习和积累经验。”王二听了李老先生的话,深感惭愧。他明白了,想要成功,不能急于求成,要脚踏实地,一步一个脚印。于是,他下定决心,认真学习,最终成为了一名优秀的商人。
むかしむかし、遠く離れた小さな村に、李老先生という老人が住んでいました。李老先生は尊敬を集める教育者であり、一生を教育に捧げ、多くの優秀な生徒を育成しました。ある日、村に王二という若者がやってきました。彼は李老先生を訪ねて弟子入りを願い出ました。李老先生は王二に「何を学びたいのかね?」と尋ねました。王二は「商売を学びたいです。将来はたくさんのお金を稼ぎたいです」と答えました。李老先生はそれを聞いて微笑んで言いました。「商売は確かに儲かりますが、それを学ぶにも時間と忍耐が必要です。もしあなたがすぐに成功を求めるなら、結局は損をすることになります。木を植えるように、百年樹人です。大木に成長させるには、長年の手入れが必要です。同様に、成功した人になるには、長期にわたって努力し、学び続け、経験を積む必要があります。」王二は李老先生の言葉を聞いて、深く恥じ入りました。彼は成功するには、すぐに結果を求めるのではなく、地道に努力し、一歩ずつ進んでいくことが大切だと悟りました。そして、彼は決意を新たにして真剣に学び、最終的には優れた商人になりました。
Usage
“百年树人”常用来比喻培养人才是长期而艰巨的任务,需要耐心和细心。也可以用来鼓励人们不要急于求成,要脚踏实地,一步一个脚印,坚持不懈。
「百年樹人」は、人材育成が長期にわたる困難な作業であり、忍耐と注意が必要であることを比喩的に表現するために、よく使われます。また、すぐに結果を求めるのではなく、地道に努力し、一歩ずつ進んでいくことを励ます言葉としても用いられます。
Examples
-
百年树人,教育要从娃娃抓起。
bǎi nián shù rén, jiào yù yào cóng wá wá zhuā qǐ.
百年樹人、教育は子供から始めるべきだ。
-
培养人才需要时间和耐心,要像种树一样,百年树人。
péi yǎng rén cái xū yào shí jiān hé nài xīn, yào xiàng zhòng shù yī yàng, bǎi nián shù rén.
人材育成には時間と忍耐が必要であり、木を植えるように、百年樹人である。