矢口抵赖 Negar rotundamente
Explanation
指坚决否认,死不承认。
Se refiere a una negación resuelta, una terca negativa a admitir.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生叫李白,他去参加科举考试。考试结束后,他发现自己考砸了,心里十分沮丧。这时,一位老秀才走过来,安慰他说:“这次考试失利,不要灰心,下次再接再厉。”李白听了,却矢口抵赖,说:“我没有考砸,我考得很好!”老秀才见他如此固执,便摇了摇头,走了。后来,李白知道自己考砸了,后悔不已,但是他一直没有承认自己考砸了。这件事告诉我们,一个人要勇于承认自己的错误,不要矢口抵赖。
Se cuenta que durante la dinastía Tang, había un erudito llamado Li Bai que se presentó al examen imperial. Después del examen, descubrió que había suspendido y estaba muy deprimido. En ese momento, un anciano erudito se acercó y lo consoló, diciendo: “No te desanimes por este fracaso, inténtalo de nuevo la próxima vez.” Li Bai, sin embargo, lo negó vehementemente, diciendo: “No suspendí, lo hice muy bien!” El anciano erudito meneó la cabeza y se fue. Más tarde, Li Bai supo que había suspendido y lo lamentó mucho, pero nunca admitió que había suspendido. Esta historia nos enseña que uno debe admitir sus errores y no negarlo todo.
Usage
作谓语、定语;常用于口语。
Se usa como predicado y atributo; a menudo se usa en el habla coloquial.
Examples
-
他矢口抵赖,说自己没有偷东西。
tā shǐkǒu dǐlài, shuō zìjǐ méiyǒu tōu dōngxi.
Él negó rotundamente haber robado algo.
-
面对证据,他仍然矢口抵赖,令人气愤。
miàn duì zhèngjù, tā réngrán shǐkǒu dǐlài, lìng rén qìfèn
Ante las pruebas, seguía negándolo rotundamente, lo cual era indignante.