矢口抵赖 Negar veementemente
Explanation
指坚决否认,死不承认。
Refere-se a uma negação resolvida, uma recusa teimosa em admitir.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生叫李白,他去参加科举考试。考试结束后,他发现自己考砸了,心里十分沮丧。这时,一位老秀才走过来,安慰他说:“这次考试失利,不要灰心,下次再接再厉。”李白听了,却矢口抵赖,说:“我没有考砸,我考得很好!”老秀才见他如此固执,便摇了摇头,走了。后来,李白知道自己考砸了,后悔不已,但是他一直没有承认自己考砸了。这件事告诉我们,一个人要勇于承认自己的错误,不要矢口抵赖。
Diz-se que durante a dinastia Tang, havia um estudioso chamado Li Bai que fez o exame imperial. Após o exame, ele descobriu que havia falhado e ficou muito deprimido. Nesse momento, um velho estudioso se aproximou e o consolou, dizendo: “Não se desanime por causa dessa falha, tente novamente na próxima vez.” Li Bai, no entanto, negou veementemente, dizendo: “Eu não falhei, eu me saí muito bem!” O velho estudioso balançou a cabeça e foi embora. Mais tarde, Li Bai soube que havia falhado e se arrependeu muito, mas nunca admitiu que havia falhado. Essa história nos ensina que devemos admitir nossos erros e não negar tudo.
Usage
作谓语、定语;常用于口语。
Usado como predicado e atributo; frequentemente usado na linguagem coloquial.
Examples
-
他矢口抵赖,说自己没有偷东西。
tā shǐkǒu dǐlài, shuō zìjǐ méiyǒu tōu dōngxi.
Ele negou veementemente ter roubado algo.
-
面对证据,他仍然矢口抵赖,令人气愤。
miàn duì zhèngjù, tā réngrán shǐkǒu dǐlài, lìng rén qìfèn
Diante das provas, ele ainda negou veementemente, o que foi irritante.