竹篮打水 sacar agua con una cesta de bambú
Explanation
比喻徒劳无功,白费力气。
Significa hacer esfuerzos vanos y no lograr nada.
Origin Story
从前,有个愚笨的人,他总是用竹篮去河里打水,结果可想而知,每次都是竹篮打水一场空。他日复一日地重复着这种徒劳无功的行为,却始终不明白其中的道理。有一天,一位智者路过这里,看到他如此执着地做着无意义的事情,便耐心地向他解释:“竹篮是有缝隙的,水自然会从缝隙中流出来,你用竹篮打水永远不可能成功。”愚笨的人听了智者的解释,恍然大悟,从此不再用竹篮打水了。他开始学习其他的技能,并最终通过自己的努力,过上了富足的生活。
Érase una vez, un hombre tonto que siempre intentaba sacar agua del río con una cesta de bambú. El resultado era predecible; cada vez, era en vano. Día tras día, repetía este acto inútil, pero nunca entendió la razón. Un día, un sabio pasó por allí y lo vio tan tercamente haciendo algo sin sentido. Pacientemente, le explicó: "Una cesta de bambú tiene huecos; el agua naturalmente fluirá a través de los huecos. Nunca podrás tener éxito sacando agua con una cesta de bambú."
Usage
常用来形容事情做了也是白费力气,没有任何结果。
A menudo se usa para describir que algo se hizo pero en vano y no produjo resultados.
Examples
-
他每天都做一些无用功,真是竹篮打水一场空。
tā měitiān dōu zuò yīxiē wúyònggōng, zhēnshi zhúlán dǎshuǐ yī chǎng kōng。
Él hace un trabajo inútil todos los días, es una pérdida de tiempo.
-
这个计划根本行不通,只会竹篮打水一场空。
zhège jìhuà gēnběn xíng bù tōng, zhǐ huì zhúlán dǎshuǐ yī chǎng kōng。
Este plan simplemente no funcionará, es solo una pérdida de esfuerzo.