竹篮打水 portare acqua al mare
Explanation
比喻徒劳无功,白费力气。
Significa fare sforzi vani e non ottenere nulla.
Origin Story
从前,有个愚笨的人,他总是用竹篮去河里打水,结果可想而知,每次都是竹篮打水一场空。他日复一日地重复着这种徒劳无功的行为,却始终不明白其中的道理。有一天,一位智者路过这里,看到他如此执着地做着无意义的事情,便耐心地向他解释:“竹篮是有缝隙的,水自然会从缝隙中流出来,你用竹篮打水永远不可能成功。”愚笨的人听了智者的解释,恍然大悟,从此不再用竹篮打水了。他开始学习其他的技能,并最终通过自己的努力,过上了富足的生活。
C'era una volta un uomo sciocco che cercava sempre di attingere acqua dal fiume con un cesto di bambù. Il risultato era prevedibile; ogni volta era vano. Giorno dopo giorno, ripeteva quest'atto inutile, ma non capiva mai il perché. Un giorno, un saggio passò di lì e lo vide fare una cosa così ostinatamente senza senso. Pazientemente, gli spiegò: “Un cesto di bambù ha delle fessure; l'acqua uscirà naturalmente dalle fessure. Non riuscirai mai ad attingere acqua con un cesto di bambù.” L'uomo sciocco, dopo aver ascoltato la spiegazione del saggio, capì, e smise di attingere acqua con il cesto di bambù. Iniziò ad imparare altre abilità e alla fine, grazie al suo impegno, riuscì a vivere una vita agiata.
Usage
常用来形容事情做了也是白费力气,没有任何结果。
È spesso usato per descrivere che qualcosa è stato fatto invano e non ha prodotto alcun risultato.
Examples
-
他每天都做一些无用功,真是竹篮打水一场空。
tā měitiān dōu zuò yīxiē wúyònggōng, zhēnshi zhúlán dǎshuǐ yī chǎng kōng。
Fa ogni giorno un lavoro inutile, è come portare acqua al mare.
-
这个计划根本行不通,只会竹篮打水一场空。
zhège jìhuà gēnběn xíng bù tōng, zhǐ huì zhúlán dǎshuǐ yī chǎng kōng。
Questo piano non funzionerà mai, sarà solo una perdita di tempo.