竹篮打水 pagdadala ng tubig gamit ang salaan
Explanation
比喻徒劳无功,白费力气。
Ito ay nangangahulugang paggawa ng walang kabuluhang pagsisikap at hindi nakakamit ng anumang bagay.
Origin Story
从前,有个愚笨的人,他总是用竹篮去河里打水,结果可想而知,每次都是竹篮打水一场空。他日复一日地重复着这种徒劳无功的行为,却始终不明白其中的道理。有一天,一位智者路过这里,看到他如此执着地做着无意义的事情,便耐心地向他解释:“竹篮是有缝隙的,水自然会从缝隙中流出来,你用竹篮打水永远不可能成功。”愚笨的人听了智者的解释,恍然大悟,从此不再用竹篮打水了。他开始学习其他的技能,并最终通过自己的努力,过上了富足的生活。
Noong unang panahon, may isang mangmang na lalaki na palaging sumusubok na kumuha ng tubig mula sa ilog gamit ang isang basket ng kawayan. Ang resulta ay inaasahan na; sa bawat pagsubok, wala siyang nakuha. Araw-araw, inuulit niya ang walang kabuluhang gawaing ito, ngunit hindi niya kailanman naunawaan ang dahilan. Isang araw, may isang pantas na dumaan at nakita siyang masigasig na gumagawa ng walang kabuluhang bagay. Maingat na ipinaliwanag niya sa kanya: “Ang basket ng kawayan ay may mga butas; ang tubig ay natural na lalabas sa mga butas na iyon. Hindi ka kailanman magtatagumpay sa pagkuha ng tubig gamit ang basket ng kawayan.” Ang mangmang na lalaki, matapos marinig ang paliwanag ng pantas, ay naunawaan, at tumigil na siyang gumamit ng basket ng kawayan sa pagkuha ng tubig. Nagsimula siyang matuto ng ibang mga kasanayan, at sa huli, dahil sa kanyang pagsusumikap, nabuhay siya nang may kasaganaan.
Usage
常用来形容事情做了也是白费力气,没有任何结果。
Madalas itong ginagamit upang ilarawan na ang isang bagay ay ginawa nang walang kabuluhan at walang nakuha na resulta.
Examples
-
他每天都做一些无用功,真是竹篮打水一场空。
tā měitiān dōu zuò yīxiē wúyònggōng, zhēnshi zhúlán dǎshuǐ yī chǎng kōng。
Gumagawa siya ng walang kabuluhang trabaho araw-araw, para itong pagdadala ng tubig gamit ang salaan.
-
这个计划根本行不通,只会竹篮打水一场空。
zhège jìhuà gēnběn xíng bù tōng, zhǐ huì zhúlán dǎshuǐ yī chǎng kōng。
Ang planong ito ay hindi gagana, sayang lang ang pagod.