素未谋面 Nunca se han encontrado
Explanation
素未谋面,指没有见过面。这个成语一般用于形容两个人之前没有见过面,但可能已经听说过对方,或者通过其他途径了解过对方。
Su wei mou mian significa no haberte encontrado antes. Este idioma se usa generalmente para describir a dos personas que nunca se han conocido antes, pero que pueden haberse oído hablar el uno del otro o haber aprendido sobre el otro a través de otros medios.
Origin Story
在古代的中国,一个叫李明的书生,他从小就喜欢读书,在书中,他认识了许多英雄人物,也结识了许多朋友。一天,他听说远在江南有个叫王强的书生,也是一个喜欢读书的人,而且王强写的一手好文章。李明非常想认识王强,于是便动身前往江南。来到江南后,李明打听到王强住在城郊的一座小院里,李明欣喜若狂,赶紧赶往王强住处。可是,当他来到王强的小院,却被告知王强已经外出游历,要过几天才能回来。李明失望极了,他本来打算和王强见面,谈谈诗文,交流一下学习心得。可是现在王强不在家,李明只能等。他等了几天,王强终于回来了,李明高兴地走进了王强的书房。王强看到李明,也非常高兴,说:“我听说你是一位才华横溢的书生,今天终于有幸见到你了!”李明谦虚地说:“我和你素未谋面,只是久仰大名而已。”王强哈哈大笑,说:“说起来,我们还是同乡呢!”原来,李明和王强都是同一个地方的人,只是李明早年就离开家乡,所以两人素未谋面。两人相谈甚欢,从诗词歌赋谈到人生理想,彼此都感到相见恨晚。
En la antigua China, había un erudito llamado Li Ming que desde pequeño le encantaba leer. En los libros conoció a muchos héroes e hizo muchos amigos. Un día, escuchó que había un erudito llamado Wang Qiang en el sur de China, que también amaba leer, y Wang Qiang era un buen escritor. Li Ming quería mucho conocer a Wang Qiang, así que fue al sur. Cuando llegó al sur, Li Ming se enteró de que Wang Qiang vivía en un pequeño patio en las afueras de la ciudad. Li Ming estaba eufórico y se dirigió a la residencia de Wang Qiang. Sin embargo, al llegar al patio de Wang Qiang, le dijeron que Wang Qiang había salido de viaje y no regresaría en unos días. Li Ming estaba muy decepcionado, originalmente había planeado reunirse con Wang Qiang, hablar sobre poemas y artículos, e intercambiar experiencias de aprendizaje. Pero ahora Wang Qiang no está en casa, Li Ming solo puede esperar. Esperó unos días, y finalmente Wang Qiang regresó, Li Ming entró feliz en el estudio de Wang Qiang. Wang Qiang vio a Li Ming, también estaba muy contento, y dijo: “He oído que eres un erudito talentoso, ¡hoy tengo el honor de conocerte por fin!” Li Ming dijo modestamente: “Nunca te he conocido, solo admiro tu reputación”. Wang Qiang se rió y dijo: “Hablando de eso, ¡somos del mismo pueblo natal!” Resultó que Li Ming y Wang Qiang eran del mismo lugar, pero Li Ming abandonó su ciudad natal temprano, por lo que los dos nunca se habían conocido. Los dos hablaron con mucha alegría, desde poesía y canciones hasta ideales de vida, ambos sintieron que se habían conocido demasiado tarde.
Usage
素未谋面常用于介绍两个之前没有见过面的人,但可能已经听说过对方,或者通过其他途径了解过对方。
Su wei mou mian se usa a menudo para presentar a dos personas que nunca se han conocido antes, pero que pueden haberse oído hablar el uno del otro o haber aprendido sobre el otro a través de otros medios.
Examples
-
我和他素未谋面,却有一种似曾相识的感觉。
wǒ hé tā sù wèi móu miàn, què yǒu yī zhǒng sì céng shí shí de gǎn jué.
Nunca lo he conocido, pero tengo la sensación de haberlo visto antes.
-
这位大师素未谋面,却对我的作品赞赏有加。
zhè wèi dà shī sù wèi móu miàn, què duì wǒ de zuò pǐn zàn shǎng yǒu jiā.
Nunca he conocido a este maestro, pero elogió mucho mi trabajo.
-
他虽然素未谋面,但我却从朋友的口中得知他是一个正直善良的人。
tā suī rán sù wèi móu miàn, dàn wǒ què cóng péng you de kǒu zhōng dé zhī tā shì yī gè zhèng zhí shàn liáng de rén.
Nunca lo he conocido, pero he oído decir a mis amigos que es una persona honesta y amable.