素未谋面 面識がない
Explanation
素未谋面,指没有见过面。这个成语一般用于形容两个人之前没有见过面,但可能已经听说过对方,或者通过其他途径了解过对方。
素未謀面は、面識がないことを意味します。この慣用句は、2人がこれまで出会ったことがない、しかし互いに聞いたことがあったり、他の手段で互いのことを知っていたりする状況を表す際に一般的に使用されます。
Origin Story
在古代的中国,一个叫李明的书生,他从小就喜欢读书,在书中,他认识了许多英雄人物,也结识了许多朋友。一天,他听说远在江南有个叫王强的书生,也是一个喜欢读书的人,而且王强写的一手好文章。李明非常想认识王强,于是便动身前往江南。来到江南后,李明打听到王强住在城郊的一座小院里,李明欣喜若狂,赶紧赶往王强住处。可是,当他来到王强的小院,却被告知王强已经外出游历,要过几天才能回来。李明失望极了,他本来打算和王强见面,谈谈诗文,交流一下学习心得。可是现在王强不在家,李明只能等。他等了几天,王强终于回来了,李明高兴地走进了王强的书房。王强看到李明,也非常高兴,说:“我听说你是一位才华横溢的书生,今天终于有幸见到你了!”李明谦虚地说:“我和你素未谋面,只是久仰大名而已。”王强哈哈大笑,说:“说起来,我们还是同乡呢!”原来,李明和王强都是同一个地方的人,只是李明早年就离开家乡,所以两人素未谋面。两人相谈甚欢,从诗词歌赋谈到人生理想,彼此都感到相见恨晚。
古代中国には、李明という書生がいました。彼は子供の頃から読書が大好きで、本の中で多くの英雄に出会い、多くの友人を作りました。ある日、彼は中国南部に王強という、同じく読書が好きな書生がいると耳にしました。王強は文章が上手だったそうです。李明は王強にとても会いたかったので、南部へと旅立ちました。南部に到着した李明は、王強が街のはずれにある小さな庭に住んでいることを知りました。李明は大喜びで、王強の家に向かいました。しかし、王強の家につくと、王強は旅に出かけており、数日後にしか戻ってこないと言われました。李明は非常に落胆しました。彼は本来、王強に会い、詩歌や文章について語り合い、学習の経験を交換しようと計画していたからです。しかし、王強は留守なので、李明は待つしかありませんでした。数日待った後、王強はようやく戻ってきました。李明は喜んで王強の書斎に入りました。王強は李明を見て、とても喜んで、「君が才能のある書生だと聞いていたんだ。今日ようやく会えて光栄だよ!」と言いました。李明は謙虚に、「私はあなたと面識がありません。ただ、あなたの名前をずっと聞いていました。」と答えました。王強は笑いながら、「ところで、僕たち、同じ出身地なんだよ!」と言いました。実は、李明と王強は同じ出身地だったのです。しかし、李明は若い頃に故郷を離れたため、2人はこれまで一度も会ったことがなかったのです。2人は意気投合し、詩歌から人生の理想まで、様々な話題で語り合いました。2人は、もっと早く出会っていればよかったと、互いにそう思いました。
Usage
素未谋面常用于介绍两个之前没有见过面的人,但可能已经听说过对方,或者通过其他途径了解过对方。
素未謀面は、これまで出会ったことがない2人を紹介する際に、よく使われます。互いに聞いたことがあったり、他の手段で互いのことを知っていたりする場合は、この慣用句が適切です。
Examples
-
我和他素未谋面,却有一种似曾相识的感觉。
wǒ hé tā sù wèi móu miàn, què yǒu yī zhǒng sì céng shí shí de gǎn jué.
彼とは面識がないのに、どこかで会ったような気がするんだ。
-
这位大师素未谋面,却对我的作品赞赏有加。
zhè wèi dà shī sù wèi móu miàn, què duì wǒ de zuò pǐn zàn shǎng yǒu jiā.
この巨匠とは面識がないのに、私の作品を高く評価してくれた。
-
他虽然素未谋面,但我却从朋友的口中得知他是一个正直善良的人。
tā suī rán sù wèi móu miàn, dàn wǒ què cóng péng you de kǒu zhōng dé zhī tā shì yī gè zhèng zhí shàn liáng de rén.
彼とは面識がないけど、友人の話から、彼は正直で優しい人だと聞いている。