素未谋面 Никогда не встречались
Explanation
素未谋面,指没有见过面。这个成语一般用于形容两个人之前没有见过面,但可能已经听说过对方,或者通过其他途径了解过对方。
素未谋面 означает никогда не встречаться. Этот идиом обычно используется для описания двух людей, которые никогда не встречались раньше, но, возможно, слышали друг о друге или узнали друг о друге через другие каналы.
Origin Story
在古代的中国,一个叫李明的书生,他从小就喜欢读书,在书中,他认识了许多英雄人物,也结识了许多朋友。一天,他听说远在江南有个叫王强的书生,也是一个喜欢读书的人,而且王强写的一手好文章。李明非常想认识王强,于是便动身前往江南。来到江南后,李明打听到王强住在城郊的一座小院里,李明欣喜若狂,赶紧赶往王强住处。可是,当他来到王强的小院,却被告知王强已经外出游历,要过几天才能回来。李明失望极了,他本来打算和王强见面,谈谈诗文,交流一下学习心得。可是现在王强不在家,李明只能等。他等了几天,王强终于回来了,李明高兴地走进了王强的书房。王强看到李明,也非常高兴,说:“我听说你是一位才华横溢的书生,今天终于有幸见到你了!”李明谦虚地说:“我和你素未谋面,只是久仰大名而已。”王强哈哈大笑,说:“说起来,我们还是同乡呢!”原来,李明和王强都是同一个地方的人,只是李明早年就离开家乡,所以两人素未谋面。两人相谈甚欢,从诗词歌赋谈到人生理想,彼此都感到相见恨晚。
В древнем Китае жил ученый по имени Ли Мин, который с детства очень любил читать. В книгах он встречал многих героев и заводил много друзей. Однажды он услышал, что на юге Китая живет ученый по имени Ван Цянь, который тоже очень любил читать, и Ван Цянь был также отличным писателем. Ли Мин очень хотел встретиться с Ван Цянем, поэтому он отправился на юг. По прибытии на юг, Ли Мин узнал, что Ван Цянь живет в небольшом дворике на окраине города. Ли Мин был очень рад и поспешил к месту жительства Ван Цяня. Однако, когда он прибыл во двор Ван Цяня, ему сказали, что Ван Цянь уехал в путешествие и вернется через несколько дней. Ли Мин был очень расстроен, он изначально планировал встретиться с Ван Цянем, поговорить о стихах и статьях, а также обменяться опытом обучения. Но сейчас Ван Цяня нет дома, Ли Мин может только ждать. Он ждал несколько дней, и наконец Ван Цянь вернулся. Ли Мин с радостью вошел в кабинет Ван Цяня. Ван Цянь увидел Ли Мина, тоже очень обрадовался и сказал: “Я слышал, что ты талантливый ученый, я очень рад наконец встретиться с тобой сегодня!” Ли Мин скромно сказал: “Я никогда с тобой не встречался, я только слышал о тебе.” Ван Цянь рассмеялся и сказал: “Кстати, мы оба из одного родного города!” Оказалось, Ли Мин и Ван Цянь были оба из одного места, но Ли Мин уехал из родного города в юном возрасте, поэтому они никогда не встречались раньше. Они оба очень весело беседовали, от стихов и песен до жизненных идеалов, им обоим казалось, что они встретились слишком поздно.
Usage
素未谋面常用于介绍两个之前没有见过面的人,但可能已经听说过对方,或者通过其他途径了解过对方。
素未谋面 часто используется для представления двух людей, которые никогда не встречались раньше, но, возможно, слышали друг о друге или узнали друг о друге через другие каналы.
Examples
-
我和他素未谋面,却有一种似曾相识的感觉。
wǒ hé tā sù wèi móu miàn, què yǒu yī zhǒng sì céng shí shí de gǎn jué.
Я никогда с ним не встречался, но у меня такое чувство, будто я его уже где-то видел.
-
这位大师素未谋面,却对我的作品赞赏有加。
zhè wèi dà shī sù wèi móu miàn, què duì wǒ de zuò pǐn zàn shǎng yǒu jiā.
Этот мастер никогда меня не видел, но он высоко оценил мою работу.
-
他虽然素未谋面,但我却从朋友的口中得知他是一个正直善良的人。
tā suī rán sù wèi móu miàn, dàn wǒ què cóng péng you de kǒu zhōng dé zhī tā shì yī gè zhèng zhí shàn liáng de rén.
Я с ним никогда не встречался, но слышал от друзей, что он честный и добрый человек.