螳臂挡车 Mantis religiosa intentando detener un carro
Explanation
比喻力量微薄而想抗拒强大的力量,自不量力,必将失败。
Para describir la situación en la que algo débil intenta resistir algo fuerte, es autodestructivo y está condenado al fracaso.
Origin Story
很久以前,在一个古老的村庄里,住着一只小小的螳螂。它非常骄傲,总认为自己很强大。一天,它看到一辆巨大的马车正向它驶来,马车隆隆作响,气势汹汹。螳螂竟然毫不畏惧,张开双臂,想要阻止这辆马车前进。它用尽全身力气,紧紧地抓住车轮,试图阻止车轮转动。然而,马车巨大的力量,远远超过了螳螂微不足道的反抗,它最终被马车碾压成粉末。这个故事告诉我们,要量力而行,不要自不量力,否则只会招致失败。
Hace mucho tiempo, en un antiguo pueblo, vivía una pequeña mantis religiosa. Era muy orgullosa y siempre creía que era muy poderosa. Un día, vio un enorme carro dirigiéndose hacia ella. El carro retumbaba y rugía, lleno de ímpetu. La mantis no tuvo miedo en absoluto, extendió sus brazos, intentando detener el carro. Usó toda su fuerza, agarrándose firmemente a la rueda, intentando impedir que la rueda girara. Sin embargo, la enorme potencia del carro superó con creces la insignificante resistencia de la mantis, y finalmente fue aplastada hasta convertirse en polvo. Esta historia nos enseña a actuar dentro de nuestras capacidades y no ser demasiado confiados, de lo contrario, solo nos traeremos el fracaso.
Usage
用作宾语、定语;比喻自不量力,招致失败。
Se utiliza como objeto o atributo; es una metáfora para algo autodestructivo, lo que causa el fracaso.
Examples
-
他竟然妄想阻止公司改革,简直是螳臂挡车!
ta jingran wangxiang zuzhi gongsi gaige, jianzhi shi tangbi dangche!
¡En realidad quiere detener las reformas de la empresa, es como una mantis intentando detener un carro!
-
不要螳臂挡车,自不量力
buya tangbi dangche, zibulili
No seas autodestructivo, no es prudente