言归于好 hacer las paces
Explanation
指双方消除误会,恢复友好关系。
Se refiere a ambas partes que eliminan los malentendidos y restablecen las relaciones amistosas.
Origin Story
话说三国时期,魏蜀吴三国鼎立。一日,蜀汉丞相诸葛亮率领大军北伐,与曹魏大军在渭水之畔展开激烈的对峙。双方剑拔弩张,一触即发。然而,诸葛亮却意外地收到了一封来自曹魏大将司马懿的亲笔信。信中,司马懿表示,两国长期交战,生灵涂炭,民不聊生,不如言归于好,共同致力于国家发展,这远比争斗更有意义。诸葛亮深思熟虑后,也觉得司马懿说得有理,便派人回复,同意停战,双方言归于好。于是,一场可能爆发的大规模战争被避免了,三国之间短暂地恢复了和平。
Durante el período de los Tres Reinos de la antigua China, Wei, Shu y Wu se enfrentaron en un enfrentamiento a tres bandas. Un día, Zhuge Liang, el canciller de Shu, dirigió un gran ejército hacia el norte, entablando una tensa confrontación con las fuerzas de Wei a lo largo del río Wei. La guerra parecía inminente. Inesperadamente, Zhuge Liang recibió una carta personal de Sima Yi, un prominente general de Wei. En la carta, Sima Yi expresó que la prolongada guerra entre las dos naciones había causado un inmenso sufrimiento y dificultades al pueblo. Sugirió que era mucho mejor para ambas partes hacer la paz y trabajar juntas para la prosperidad nacional que continuar luchando. Después de una cuidadosa consideración, Zhuge Liang estuvo de acuerdo en que la propuesta de Sima Yi tenía mérito. Respondió, aceptando un alto el fuego y una reconciliación, evitando una posible guerra a gran escala y restableciendo un breve período de paz entre los Tres Reinos.
Usage
多用于人和组织之间,表示双方结束矛盾,重归于好。
Se usa principalmente entre personas y organizaciones, indicando que ambas partes terminan el conflicto y se reconcilian.
Examples
-
经过这次误会,他们终于言归于好。
jīngguò zhè cì wùhuì, tāmen zōngyú yánguīyúhǎo
Después de este malentendido, finalmente hicieron las paces.
-
兄弟二人虽然争吵过,但最终还是言归于好。
xiōngdì èr rén suīrán zhēngchǎo guò, dàn zuìzhōng háishì yánguīyúhǎo
Aunque los hermanos discutieron, finalmente se reconciliaron.
-
经过调解,双方言归于好,恢复了合作。
jīngguò tiáojiě, shuāngfāng yánguīyúhǎo, huīfù le hézuò
Después de la mediación, ambas partes hicieron las paces y reanudaron la cooperación.