言归于好 화해하다
Explanation
指双方消除误会,恢复友好关系。
오해를 없애고 우호적인 관계를 회복하는 것을 의미합니다.
Origin Story
话说三国时期,魏蜀吴三国鼎立。一日,蜀汉丞相诸葛亮率领大军北伐,与曹魏大军在渭水之畔展开激烈的对峙。双方剑拔弩张,一触即发。然而,诸葛亮却意外地收到了一封来自曹魏大将司马懿的亲笔信。信中,司马懿表示,两国长期交战,生灵涂炭,民不聊生,不如言归于好,共同致力于国家发展,这远比争斗更有意义。诸葛亮深思熟虑后,也觉得司马懿说得有理,便派人回复,同意停战,双方言归于好。于是,一场可能爆发的大规模战争被避免了,三国之间短暂地恢复了和平。
고대 중국의 삼국 시대에 위, 촉, 오 삼국이 대립하고 있었습니다. 어느 날, 촉의 승상 제갈량은 군대를 이끌고 북벌을 감행하여 위나라 군대와 위수 강가에서 격렬한 대치를 벌였습니다. 전쟁이 임박했습니다. 그런데 제갈량은 위나라의 장수 사마의로부터 친서를 받았습니다. 사마의는 서신에서 양국 간의 장기간 전쟁이 백성들에게 큰 고통을 안겨주었고, 싸우는 것보다 평화를 맺고 국가 발전을 위해 협력하는 것이 훨씬 이득이라고 말했습니다. 제갈량은 신중한 고려 끝에 사마의의 제안에 동의하고, 휴전과 화해에 응하는 서신을 보냈습니다. 이로써 대규모 전쟁이 피해지고, 삼국 간에 짧은 평화가 회복되었습니다.
Usage
多用于人和组织之间,表示双方结束矛盾,重归于好。
주로 사람과 조직 사이에서 사용되며, 양측이 갈등을 끝내고 화해한다는 것을 의미합니다.
Examples
-
经过这次误会,他们终于言归于好。
jīngguò zhè cì wùhuì, tāmen zōngyú yánguīyúhǎo
이 오해 후에 그들은 마침내 화해했습니다.
-
兄弟二人虽然争吵过,但最终还是言归于好。
xiōngdì èr rén suīrán zhēngchǎo guò, dàn zuìzhōng háishì yánguīyúhǎo
형제는 다투었지만 결국 화해했습니다.
-
经过调解,双方言归于好,恢复了合作。
jīngguò tiáojiě, shuāngfāng yánguīyúhǎo, huīfù le hézuò
중재 후 양측은 화해하고 협력을 재개했습니다.