重归于好 chong gui yu hao 화해하다

Explanation

指彼此重新和好,消除隔阂,恢复友谊。

서로 다시 화해하고, 오해를 풀고, 우정을 회복하는 것을 의미합니다.

Origin Story

从前,在一个小山村里住着两位老朋友,老张和老李。他们从小一起长大,情同手足。然而,一次因为田地边界的问题,两人发生了激烈的争吵,从此反目成仇,多年不往来。村里人都为他们的决裂感到惋惜。 一天,村里来了位德高望重的长者,他了解了事情的来龙去脉后,耐心地劝解老张和老李。他告诉他们,人生苦短,友谊珍贵,不应该因为一点小事而断送多年的情谊。长者还讲了一个故事:说两只原本亲密无间的猴子,因为抢夺一根香蕉而大打出手,最后两败俱伤,都后悔不已。老张和老李听了长者的故事,深受感动,他们互相看了看,眼中充满了后悔和歉意。 最终,在长者的劝说下,老张和老李放下成见,握手言和。他们重新回到了以前亲密无间的样子,一起种田,一起喝酒,一起分享生活的喜怒哀乐。整个村子都沉浸在他们重归于好的喜悦之中。从此,他们成了村里一段佳话,提醒着人们友谊的可贵以及化解矛盾的重要性。

cong qian, zai yige xiaoshancun li zhu zhe liang wei lao pengyou, lao zhang he lao li. tamen cong xiao yiqi changda, qingtong shouzu. ran er, yici yinwei tian di bianjie de wenti, liang ren fashengle jilie de zhengcao, congci fanmu chengchou, duonian bu wanglai. cunli ren dou wei tamen de juelue gandao wanxi.

옛날 깊은 산골 마을에 노장과 노리라는 두 늙은 친구가 살았습니다. 그들은 어릴 적부터 함께 자라 형제처럼 지냈습니다. 그런데 어느 날 밭 경계를 두고 심하게 다투게 되면서 서로 원수가 되어 오랫동안 사이가 좋지 않았습니다. 마을 사람들은 두 사람이 사이가 틀어진 것을 무척 안타까워했습니다. 그러던 어느 날 마을에 존경받는 어른이 찾아왔습니다. 그는 자초지종을 자세히 알아본 후 노장과 노리를 인내심 있게 설득했습니다. 인생은 짧고 우정은 귀중한 것이니, 사소한 일로 오랜 우정을 망쳐서는 안 된다고 그들에게 이야기했습니다. 그 어른은 또 하나의 이야기를 들려주었습니다. 서로 친했던 두 마리 원숭이가 바나나를 놓고 다투다가 둘 다 다치고 후회하는 이야기였습니다. 노장과 노리는 그 어른의 이야기에 크게 감동했습니다. 서로를 바라보며 후회와 미안함으로 가득 찬 눈빛을 주고받았습니다. 마침내 그 어른의 설득 덕분에 노장과 노리는 서로의 오해를 풀고 화해했습니다. 그들은 이전처럼 친밀하게 지내며 함께 밭을 일구고 술을 마시며 삶의 기쁨과 슬픔을 함께 나누었습니다. 마을 전체가 그들의 화해를 기뻐했습니다. 그 후 그들은 마을에 전해 내려오는 아름다운 이야기가 되어 사람들에게 우정의 소중함과 갈등을 해결하는 중요성을 일깨워 주었습니다.

Usage

用于人或组织等,作谓语、定语、宾语。

yongyu ren huo zuzhi deng, zuo weiyujingyu, binyu

사람이나 조직에 사용되며, 서술어, 관형어, 목적어로 쓰입니다.

Examples

  • 经过几天的努力,他们终于重归于好。

    jing guo ji tian de nuli, tamen zhongyu chonggui yu hao

    며칠 동안의 노력 끝에 그들은 마침내 화해했습니다.

  • 多年的误会终于消除,他们重归于好,再次携手共进。

    duonian de wuhui zhongyu xiaochu, tamen chonggui yu hao, zaici xieshou gongjin

    수년간의 오해가 풀리고 그들은 화해하여 다시 손을 잡고 나아갑니다.