重归于好 makipagkasundo
Explanation
指彼此重新和好,消除隔阂,恢复友谊。
Ibig sabihin nito ay nagkasundo na ang dalawang panig, naalis na ang mga hindi pagkakaunawaan, at naibalik na ang pagkakaibigan.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着两位老朋友,老张和老李。他们从小一起长大,情同手足。然而,一次因为田地边界的问题,两人发生了激烈的争吵,从此反目成仇,多年不往来。村里人都为他们的决裂感到惋惜。 一天,村里来了位德高望重的长者,他了解了事情的来龙去脉后,耐心地劝解老张和老李。他告诉他们,人生苦短,友谊珍贵,不应该因为一点小事而断送多年的情谊。长者还讲了一个故事:说两只原本亲密无间的猴子,因为抢夺一根香蕉而大打出手,最后两败俱伤,都后悔不已。老张和老李听了长者的故事,深受感动,他们互相看了看,眼中充满了后悔和歉意。 最终,在长者的劝说下,老张和老李放下成见,握手言和。他们重新回到了以前亲密无间的样子,一起种田,一起喝酒,一起分享生活的喜怒哀乐。整个村子都沉浸在他们重归于好的喜悦之中。从此,他们成了村里一段佳话,提醒着人们友谊的可贵以及化解矛盾的重要性。
Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, may dalawang matandang magkaibigan, sina Lao Zhang at Lao Li. Sila ay lumaki na magkasama at parang magkakapatid. Gayunpaman, isang araw, dahil sa isang pagtatalo tungkol sa hangganan ng kanilang mga bukid, sila ay nagkaroon ng isang malaking pagtatalo at naging mortal na mga kaaway sa loob ng maraming taon. Ang mga mamamayan ng nayon ay nagsisi sa kanilang paghihiwalay. Isang araw, isang iginagalang na matanda ang dumating sa nayon. Matapos maunawaan ang sitwasyon, mahinahon niyang pinayuhan sina Lao Zhang at Lao Li. Sinabi niya sa kanila na ang buhay ay maikli at ang pagkakaibigan ay mahalaga, at hindi nila dapat hayaang sirain ng isang maliit na bagay ang kanilang maraming taon ng pagkakaibigan. Ang matanda ay nagkwento rin: Dalawang unggoy, na dating matalik na magkaibigan, ay nag-away nang husto dahil sa isang saging, at pareho silang nasaktan at nagsisi sa kanilang mga ginawa. Si Lao Zhang at Lao Li ay lubos na naantig sa kuwento ng matanda. Nagkatinginan sila, ang kanilang mga mata ay puno ng pagsisisi at paghingi ng tawad. Sa huli, sa panghihikayat ng matanda, sina Lao Zhang at Lao Li ay nagkasundo at nagkaayos. Bumalik sila sa kanilang dating matalik na pagkakaibigan, nagsasaka nang magkasama, umiinom nang magkasama, at nagbabahagi ng mga kalungkutan at kaligayan sa buhay. Ang buong nayon ay napuno ng kagalakan sa kanilang pagkakasundo. Mula noon, sila ay naging isang magandang kwento sa nayon, na nagpapaalala sa mga tao sa halaga ng pagkakaibigan at kahalagahan ng paglutas ng mga hidwaan.
Usage
用于人或组织等,作谓语、定语、宾语。
Ginagamit para sa mga tao o organisasyon, bilang panaguri, pang-uri, at tuwirang layon.
Examples
-
经过几天的努力,他们终于重归于好。
jing guo ji tian de nuli, tamen zhongyu chonggui yu hao
Pagkatapos ng ilang araw na pagsisikap, sa wakas ay nagkasundo na sila.
-
多年的误会终于消除,他们重归于好,再次携手共进。
duonian de wuhui zhongyu xiaochu, tamen chonggui yu hao, zaici xieshou gongjin
Pagkatapos ng maraming taon ng hindi pagkakaunawaan, sila ay nagkasundo at nagtulungan muli.