财大气粗 rico y poderoso
Explanation
形容人很有钱,并且行为豪迈阔气,有时也指仗势欺人。
describe a alguien que es muy rico y se comporta generosamente, a veces también a alguien que oprime a los demás con su riqueza.
Origin Story
话说江南小镇上,住着一位姓李的富商,他经商多年,积累了大量的财富,成为了远近闻名的富豪。李员外财大气粗,家中珍宝无数,仆人成群,出行坐的是雕龙画凤的轿子,所到之处,都引来人们羡慕的目光。但他为人却十分吝啬,平日里对下人苛刻异常,常常因为一些鸡毛蒜皮的小事就对下人破口大骂,拳打脚踢。乡亲们私下里都对他议论纷纷,说他虽然有钱,但为人却十分刻薄。 一日,李员外决定修建一座豪华的府邸,他广招能工巧匠,大兴土木,不惜重金,只求建成江南最气派的府邸。府邸建成后,果然金碧辉煌,富丽堂皇,令人叹为观止。李员外请来亲朋好友,大摆宴席,庆祝新宅落成。宴席上,宾客们赞叹不已,纷纷称赞李员外的府邸气派非凡。但李员外却始终面露不悦之色,原来他发现府邸的某些地方与他心目中的设计有些出入,他毫不留情地斥责了负责修建府邸的工匠,并强迫他们重新修整,直到他满意为止。 李员外的财大气粗,不仅体现在他挥金如土的建房上,更体现在他盛气凌人的个性中。他的一言一行,都透露着他对财富的过度依赖和对权力的盲目追求。他不知道,真正的财富并非只有金钱,更重要的是拥有善良的心,以及宽容和友爱。
Había una vez, en un pequeño pueblo del sur de China, un rico comerciante llamado Li. Después de muchos años de trabajo duro, había acumulado una gran fortuna y se convirtió en un hombre rico conocido. El Sr. Li, rico y poderoso, poseía innumerables tesoros y muchos sirvientes. Él viajaba en una espléndida silla de mano y atraía la atención dondequiera que iba. Sin embargo, también era un hombre muy tacaño, que trataba mal a sus sirvientes y a menudo se enojaba por nimiedades. Los aldeanos susurraban a sus espaldas, diciendo que era rico pero también muy mezquino. Un día, el Sr. Li decidió construir una mansión magnífica. Contrató a muchos artesanos expertos y usó materiales caros para construir la casa más magnífica de la región. La casa era realmente hermosa e impresionante. El Sr. Li invitó a amigos y familiares a una gran fiesta para celebrar la finalización de la casa. Los invitados quedaron muy impresionados y elogiaron la hermosa casa. Pero el Sr. Li estaba insatisfecho, ya que algunos detalles no cumplían con sus expectativas. Él regañó con enojo a los artesanos y los obligó a reconstruir la casa hasta que quedó satisfecho. La riqueza y el poder del Sr. Li se reflejaban no solo en su opulenta casa, sino también en su comportamiento arrogante. Todo lo que hacía revelaba su dependencia de la riqueza y su búsqueda de poder. Él no sabía que la verdadera riqueza no solo consiste en dinero, sino también en un buen corazón y bondad.
Usage
常用来形容人很有钱,并且花钱大手大脚,有时也指那些仗着有钱而目中无人的人。
a menudo se usa para describir a alguien que es muy rico y gasta mucho dinero, a veces también para describir a personas que creen que son superiores a los demás debido a su riqueza.
Examples
-
他财大气粗,挥金如土。
ta cai da qi cu, hui jin ru tu
Él es rico y poderoso.
-
这家公司财大气粗,收购了好几家企业。
zhe jia gongsi cai da qi cu, shougou le hao ji jia qi ye
Esta empresa es rica y poderosa, y ha adquirido varias empresas.