财大气粗 cái dà qì cù mayaman at makapangyarihan

Explanation

形容人很有钱,并且行为豪迈阔气,有时也指仗势欺人。

inilalarawan ang isang taong mayaman at kumikilos nang may kayamanan, kung minsan ay isang taong umaapi sa iba gamit ang kanyang kayamanan.

Origin Story

话说江南小镇上,住着一位姓李的富商,他经商多年,积累了大量的财富,成为了远近闻名的富豪。李员外财大气粗,家中珍宝无数,仆人成群,出行坐的是雕龙画凤的轿子,所到之处,都引来人们羡慕的目光。但他为人却十分吝啬,平日里对下人苛刻异常,常常因为一些鸡毛蒜皮的小事就对下人破口大骂,拳打脚踢。乡亲们私下里都对他议论纷纷,说他虽然有钱,但为人却十分刻薄。 一日,李员外决定修建一座豪华的府邸,他广招能工巧匠,大兴土木,不惜重金,只求建成江南最气派的府邸。府邸建成后,果然金碧辉煌,富丽堂皇,令人叹为观止。李员外请来亲朋好友,大摆宴席,庆祝新宅落成。宴席上,宾客们赞叹不已,纷纷称赞李员外的府邸气派非凡。但李员外却始终面露不悦之色,原来他发现府邸的某些地方与他心目中的设计有些出入,他毫不留情地斥责了负责修建府邸的工匠,并强迫他们重新修整,直到他满意为止。 李员外的财大气粗,不仅体现在他挥金如土的建房上,更体现在他盛气凌人的个性中。他的一言一行,都透露着他对财富的过度依赖和对权力的盲目追求。他不知道,真正的财富并非只有金钱,更重要的是拥有善良的心,以及宽容和友爱。

hua shuo jiangnan xiaozhen shang, zhu zhe yi wei xing li de fushang, ta jing shang duo nian, jilei le da liang de caifu, cheng wei le yuan jin wenming de fuhao. li yuanwai cai da qi cu, jia zhong zhenbao wu shu, puru cheng qun, chuxing zuo de shi diaolong huafeng de jiaozi, suo dao zhi chu, dou yin lai renmen xianmu de muguang. dan ta weiren que shifen linshe, pingri li dui xian keke yichang, changchang yin wei yixie ji mao san pi de xiao shi jiu dui xian po kou da ma, quan da jiao ti. xiangqin men sixia li dou dui ta yilun fenfen, shuo ta suiran you qian, dan weiren que shifen kebao. yiri, li yuanwai jueding xiu jian yi zuo haohua de fudi, ta guangzhao nenggong qiaojiang, daxing tumu, bu xi zhongjin, zhi qiu jian cheng jiangnan zui qipai de fudi. fudi jian cheng hou, guoran jinbi huang hui, fuli tanghuang, ling ren tanwei guanzhi. li yuanwai qing lai qinpeng haoyou, daba yanxi, qingzhu xin zhai luocheng. yanxi shang, bingke men zantan buyi, fenfen chenzan li yuanwai de fudi qipai feifan. dan li yuanwai que shizhong mian lu buyue zhi se, yuanlai ta faxian fudi de mouxie difang yu ta xinmu zhong de sheji youxie churu, ta hao bu liuqing di chize le fuze xiu jian fudi de gongjiang, bing qiangpo tamen chongxin xiuzheng, zhidao ta manyi wei zhi. li yuanwai de cai da qi cu, bujin tixian zai ta huijin ru tu de jianfang shang, geng tixian zai ta shengqi lingren de gexing zhong. ta de yi yan yi xing, dou tulou zhe ta dui caifu de guodu yilai he dui quanli de mangmu zhuqiu. ta bu zhidao, zhenzheng de caifu bing fei zhiyou qianjin, geng zhongyao de shi yongyou shanliang de xin, yi ji kuanrong he youai.

May isang mayamang mangangalakal na nagngangalang Li na naninirahan sa isang maliit na bayan sa timog Tsina. Matapos ang maraming taon ng pagsusumikap, nakaipon siya ng malaking kayamanan at naging isang kilalang mayaman. Si G. Li, na mayaman at makapangyarihan, ay nagmamay-ari ng hindi mabilang na kayamanan at maraming mga utusan. Sumakay siya sa isang marangyang sedan at nakakuha ng atensyon saan man siya magpunta. Gayunpaman, siya ay isang napaka kuripot na tao, na tinatrato nang masama ang kanyang mga utusan at madalas na nagagalit dahil sa mga walang kabuluhang bagay. Ang mga tagabaryo ay nagbubulungan sa likuran niya, na sinasabi na siya ay mayaman ngunit napaka-sakim din. Isang araw, nagpasya si G. Li na magpatayo ng isang marangyang mansyon. Umupa siya ng maraming bihasang manggagawa at gumamit ng mamahaling mga materyales upang maitayo ang pinakamagandang bahay sa lugar na iyon. Ang bahay ay talagang napakaganda at kahanga-hanga. Inimbita ni G. Li ang kanyang mga kaibigan at kamag-anak sa isang malaking pagtitipon upang ipagdiwang ang pagkumpleto ng bahay. Ang mga bisita ay lubos na humanga at pinuri ang kagandahan ng bahay. Ngunit si G. Li ay hindi nasiyahan, dahil ang ilang mga detalye ay hindi umaayon sa kanyang mga inaasahan. Galit na galit na sinaway niya ang mga manggagawa at pinilit silang itayo muli ang bahay hanggang sa siya ay masiyahan. Ang kayamanan at kapangyarihan ni G. Li ay hindi lamang nakikita sa kanyang marangyang mansyon, kundi pati na rin sa kanyang mapagmataas na pag-uugali. Ang lahat ng kanyang ginagawa ay nagpapakita ng kanyang pag-asa sa kayamanan at paghahangad ng kapangyarihan. Hindi niya alam na ang tunay na kayamanan ay hindi lamang pera, kundi pati na rin ang mabuting puso at kabaitan.

Usage

常用来形容人很有钱,并且花钱大手大脚,有时也指那些仗着有钱而目中无人的人。

chang yong lai xingrong ren hen you qian, bingqie hua qian dashou dajiao, youshi ye zhi naxie zhangzhe you qian er muzong wu ren de ren

madalas gamitin upang ilarawan ang isang taong mayaman at gumagastos ng maraming pera, kung minsan din upang ilarawan ang mga taong itinuturing ang kanilang mga sarili na mas mataas sa iba dahil sa kanilang kayamanan.

Examples

  • 他财大气粗,挥金如土。

    ta cai da qi cu, hui jin ru tu

    Mayaman siya at makapangyarihan.

  • 这家公司财大气粗,收购了好几家企业。

    zhe jia gongsi cai da qi cu, shougou le hao ji jia qi ye

    Ang kompanyang ito ay mayaman at makapangyarihan, at nakakuha ng ilang mga kompanya.