财大气粗 金持ちで力がある
Explanation
形容人很有钱,并且行为豪迈阔气,有时也指仗势欺人。
金持ちで、豪快に振る舞う人を形容する言葉。勢いで人を威圧することも含む。
Origin Story
话说江南小镇上,住着一位姓李的富商,他经商多年,积累了大量的财富,成为了远近闻名的富豪。李员外财大气粗,家中珍宝无数,仆人成群,出行坐的是雕龙画凤的轿子,所到之处,都引来人们羡慕的目光。但他为人却十分吝啬,平日里对下人苛刻异常,常常因为一些鸡毛蒜皮的小事就对下人破口大骂,拳打脚踢。乡亲们私下里都对他议论纷纷,说他虽然有钱,但为人却十分刻薄。 一日,李员外决定修建一座豪华的府邸,他广招能工巧匠,大兴土木,不惜重金,只求建成江南最气派的府邸。府邸建成后,果然金碧辉煌,富丽堂皇,令人叹为观止。李员外请来亲朋好友,大摆宴席,庆祝新宅落成。宴席上,宾客们赞叹不已,纷纷称赞李员外的府邸气派非凡。但李员外却始终面露不悦之色,原来他发现府邸的某些地方与他心目中的设计有些出入,他毫不留情地斥责了负责修建府邸的工匠,并强迫他们重新修整,直到他满意为止。 李员外的财大气粗,不仅体现在他挥金如土的建房上,更体现在他盛气凌人的个性中。他的一言一行,都透露着他对财富的过度依赖和对权力的盲目追求。他不知道,真正的财富并非只有金钱,更重要的是拥有善良的心,以及宽容和友爱。
むかしむかし、中国南部の小さな町に、李という名の裕福な商人が住んでいました。長年の努力で莫大な富を蓄え、近隣では有名な富豪となっていました。李氏は財力と権力を持ち、数えきれないほどの宝と多くの使用人を抱えていました。豪華な駕籠に乗って移動し、行く先々で注目を集めていました。しかし、彼は非常にけちな人で、使用人を酷使し、些細なことで怒り出すこともありました。村人たちは陰で、彼は金持ちだがとても意地悪だとささやいていました。 ある日、李氏は壮麗な邸宅を建てることにしました。熟練の職人たちを雇い、高価な材料を使って、その地域で最も豪華な邸宅を建設しました。邸宅はまさに美しく、壮観でした。李氏は友人や親戚を盛大な祝宴に招待し、新築の邸宅の完成を祝いました。招待客たちはみな感動し、美しい邸宅を絶賛しました。しかし李氏は満足せず、細部のいくつかが彼の希望通りではなかったのです。彼は怒って職人たちを叱りつけ、彼らが満足するまで邸宅の改築を強要しました。 李氏の富と権力は、彼の手の届く範囲を超えた豪華な邸宅だけでなく、傲慢な振る舞いにも表れていました。彼の言動は、富への過度の依存と権力への盲目的な追求を示していました。彼は、真の富とはお金だけではないこと、善良な心と優しさこそが大切であることを知りませんでした。
Usage
常用来形容人很有钱,并且花钱大手大脚,有时也指那些仗着有钱而目中无人的人。
金持ちで、お金を惜しみなく使う人を表現する言葉。また、金持ちであることを鼻にかけ、人を軽視する人にも使う。
Examples
-
他财大气粗,挥金如土。
ta cai da qi cu, hui jin ru tu
彼は金持ちで力がある。
-
这家公司财大气粗,收购了好几家企业。
zhe jia gongsi cai da qi cu, shougou le hao ji jia qi ye
この会社は金持ちで力があり、いくつかの企業を買収した。