囊空如洗 空腹
Explanation
形容口袋里一个钱也没有,极其贫困。
全く金銭を持たない、一文無しであることを描写する。
Origin Story
从前,有个秀才名叫王二,他寒窗苦读十年,一心想考取功名,光宗耀祖。然而,十年寒窗,换来的却是屡试不第。为了考试,他倾尽家财,如今囊空如洗,连温饱都成问题。无奈之下,他只好四处奔波,想找个谋生的营生。他走遍了城里的店铺,都以各种理由被拒绝了。他垂头丧气地走在回家的路上,路过一个老乞丐身旁,老乞丐见他衣衫褴褛,便施舍给他几个铜板。王二心中五味杂陈,既悲哀自己的境遇,又感叹世态炎凉。他拿着铜板,默默地想着未来的路该怎么走。他明白,要想改变现状,就必须付出更多的努力。于是,他决定重新振作,继续他的求学之路。他相信,只要坚持不懈,终有一天会实现自己的梦想。
昔々、王爾という書生がいました。彼は10年間猛勉強し、名を上げて先祖に栄光をもたらしたいと願っていました。しかし、10年間の努力は、科挙試験での連続失敗に終わりました。試験のために彼は家財産を全て使い果たし、今や一文無し、生活もままならない状態でした。途方に暮れた彼は、生計を立てる方法を探し求め、街中の店を回り続けました。しかし、様々な理由でどこも彼を雇ってくれませんでした。落胆した彼は、家路を歩いていると、一人の老乞食に出会いました。老乞食はボロボロの彼の姿を見て、数枚の銅貨を施しました。王爾は複雑な気持ちになりました。自身の境遇を悲しみつつ、世間の冷たさに触れました。彼は銅貨を握りしめ、これからの道をどう進むべきか考えました。現状を変えるには、もっと努力しなければならないと彼は悟りました。そして彼は、再び奮起し、学業を続けることを決意しました。彼は、どんな困難があっても諦めずに努力を続ければ、いつか夢は実現すると信じていました。
Usage
作谓语、定语;形容人身无分文。
述語、修飾語として用いる。全く金銭を持たない状態を表す。
Examples
-
他自从生意失败后,囊空如洗,只能靠朋友接济。
tā zìcóng shēngyì shībài hòu, náng kōng rú xǐ, zhǐ néng kào péngyou jiē jì
彼は事業に失敗して以来、一文無しで、友人の援助に頼らざるを得ない。
-
这场官司打下来,不仅赔了夫人又折兵,还让他囊空如洗。
zhè chǎng guānsī dǎ xiàlái, bù jǐn péi le fū rén yòu zhé bīng, hái ràng tā náng kōng rú xǐ
この裁判で、彼は大損しただけでなく、完全に無一文になった