腰缠万贯 yao chan wan guan 腰に万貫の金

Explanation

腰缠万贯,指随身携带的钱财很多,形容非常富有。

「腰に万貫の金を持ち歩く」とは、多額の金銭を携えていることを意味し、非常に裕福であることを示します。

Origin Story

很久以前,在繁华的扬州城,有四个公子哥儿相聚瘦西湖畔,一边饮酒,一边谈论各自的志向。赵公子希望能够成为扬州刺史,孙公子则梦想骑着仙鹤飞升成仙,而李公子却豪气干云地说:我要腰缠十万贯,骑鹤上扬州!他希望集齐这三种人生理想。这当然只是一个美好的幻想,但从侧面反映了古人对财富的向往,以及对富贵的追求。 腰缠万贯,不仅仅是拥有巨额财富,更代表着一种令人羡慕的生活状态。它象征着权势、地位和享受,是古代士人梦寐以求的终极目标。这不仅体现在李公子的豪言壮语中,也反映在许多古代文学作品中,比如小说、戏剧以及诗词歌赋中,腰缠万贯经常被用来形容富裕人士,描绘他们锦衣玉食、挥金如土的生活场景。然而,财富的积累并非易事,需要勤劳、智慧和机遇。在那个时代,腰缠万贯的富商大贾往往经历了漫长的商海搏击,才最终积累下巨额财富。 在今天,腰缠万贯依然是一个令人向往的状态,但它不仅仅局限于物质财富,也包含了精神上的富足。一个腰缠万贯的人,可能拥有舒适的生活环境,有闲情逸致去追求自己的兴趣爱好,也有能力帮助他人,为社会贡献力量。然而,真正的财富不仅仅是金钱,更是精神上的充实和人生的价值。

henjiu yi qian, zai fan hua de yang zhou cheng, you si ge gong zi er xiang ju shou xi hu pan, yi bian yin jiu, yi bian tan lun ge zi de zhi xiang.

むかしむかし、賑やかな揚州の街で、四人の若者が細西湖畔に集まり、酒を酌み交わしながらそれぞれの志を語り合いました。趙公子は揚州刺史になることを願っており、孫公子は仙鶴に乗って天に昇ることを夢見ていました。一方、李公子は大胆にもこう宣言しました。「私は十万貫を身につけて、仙鶴に乗って揚州へ行く!」彼はこれらの三つの理想を全て実現することを望んでいました。もちろん、これは美しい空想に過ぎませんでしたが、古代の人々の富と繁栄への憧れと追求を反映しています。

Usage

用于形容一个人非常富有,腰缠万贯指的是这个人随身携带的钱财非常多。

yong yu xingrong yi ge ren fei chang fu you, yao chan wan guan zhi de shi zhe ge ren sui shen xie dai de qian cai fei chang duo.

非常に裕福な人を描写するために使用されます。「腰に万貫の金を持ち歩く」とは、その人が大量の現金を持ち歩いていることを意味します。

Examples

  • 他腰缠万贯,却依然过着简朴的生活。

    ta yao chan wan guan, que yiran guo zhe jian pu de shenghuo。

    彼は大金を持っていても、質素な生活を送っていた。

  • 这位商人腰缠万贯,富甲一方。

    zhei wei shang ren yao chan wan guan, fu jia yi fang

    この商人は巨万の富を蓄え、地方の名士だった。