一贫如洗 一文無し
Explanation
形容十分贫穷,没有钱财,一无所有。
お金も財産もなく、極度の貧困を形容する。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫王二的穷苦农民。他家一贫如洗,没有田地,只有一间破旧的茅草屋。王二的妻子也体弱多病,常年卧床不起。为了维持生计,王二每天都到村里去帮人做些零工。他总是起早贪黑,省吃俭用,但日子还是过得很艰难。 有一天,村里来了一个富商,他听说王二勤劳肯干,便雇他到自己家做工。王二非常高兴,终于可以赚些钱补贴家用,为妻子治病了。 富商对王二很信任,让他负责管理仓库。王二做事认真负责,富商对他很满意,经常给他一些钱财作为奖励。王二总是把这些钱财省下来,用来给妻子治病,或者买一些米面,改善家里的生活。 日子一天一天地过去了,王二的妻子也渐渐地恢复了健康。他们一家终于可以过上安稳的生活了。王二也很高兴,他终于可以摆脱贫困,过上好日子了。
昔々、ある山の村に、王二という貧しい農民が住んでいました。彼の家は一文無しで、土地も無く、ボロボロの茅葺き屋根の家しかありませんでした。王二の妻も体が弱く病気で、長い間寝たきりでした。生計を立てるために、王二は毎日村でいろんな雑用をしていました。彼はいつも早起きして遅くまで働き、けちけちして生活していましたが、生活は苦しいままでした。 ある日、村に裕福な商人がやってきました。彼は王二の勤勉さと仕事への意欲を聞き、彼を自分の家で働かせることにしました。王二は大変喜び、ようやくお金を稼いで家族を養い、妻の治療費を払うことができるようになりました。 裕福な商人は王二を信頼しており、倉庫の管理を任せていました。王二は真面目で責任感があり、裕福な商人は彼に満足し、よくお金で報酬を与えていました。王二はいつもそのお金を貯め、妻の治療費にしたり、米や小麦粉を買って家の生活を改善したりしていました。 日は経ち、王二の妻は徐々に健康を取り戻していきました。彼らの家族はついに安定した生活を送ることができるようになりました。王二も幸せで、ついに貧困から逃れ、良い生活を送ることができるようになったのです。
Usage
形容一个人或一个家庭十分贫穷,可以用在描述个人经历、社会现状、家庭状况等方面。
個人の経験、社会状況、家庭状況などを説明するために、非常に貧しい個人または家族を説明する。
Examples
-
他家一贫如洗,却依然过得很快乐。
ta jia yi pin ru xi, que yiran guo de hen kuai le.
彼の家は一文無しだが、それでもとても幸せだ。
-
经过这场灾难,他家一贫如洗,无家可归。
jing guo zhe chang zai nan, ta jia yi pin ru xi, wu jia ke gui
災害の後、彼の家は一文無しで、家を失った。