路不拾遗 Nadie recoge objetos perdidos en el camino
Explanation
这个成语描述的是一种社会风气淳朴、民风善良的社会状态,反映了人们互相信任、乐于助人的良好道德风尚。
Este idioma describe un clima social donde las personas son honestas y amables, reflejando los buenos valores morales de la confianza mutua y la voluntad de ayudar a los demás.
Origin Story
在一个繁华的城市里,人们衣着光鲜,脸上却充满了冷漠和猜疑。失物招领处堆满了各种各样的物品,却鲜有人认领。一个小女孩不小心将自己心爱的洋娃娃掉在了路上,她焦急地寻找着,却失望地发现,路过的人们都对她的哭泣视而不见。 在城市的郊外,有一个古老的小村庄。村里的人们勤劳朴实,生活虽然清贫,但脸上却洋溢着真诚的笑容。他们总是相互帮助,互相关照。有一天,一位老爷爷外出砍柴,不小心将装钱的布袋掉在了路边。他回到村庄,焦急地寻找,村民们得知后,纷纷帮助寻找,最后终于找到了老爷爷丢失的布袋。 两个不同的场景,折射出不同的社会风气。在繁华的城市,人们为了利益,变得冷漠无情;而在古老的村庄,人们依然保持着淳朴善良的本性。这不禁让人思考,在物质文明高度发达的今天,我们该如何传承中华民族的优良传统,构建和谐的社会?
En una ciudad bulliciosa, la gente está bien vestida, pero sus caras están llenas de frialdad y sospecha. La oficina de objetos perdidos está llena de todo tipo de artículos, pero poca gente los reclama. Una niña pequeña dejó caer accidentalmente su querida muñeca en la carretera. Buscó con ansiedad, pero se encontró, para su decepción, con que los transeúntes ignoraban sus llantos. En las afueras de la ciudad, hay una aldea antigua. Los aldeanos son trabajadores y sencillos, y aunque sus vidas son pobres, sus caras están llenas de sonrisas genuinas. Siempre se ayudan mutuamente y se cuidan mutuamente. Un día, un anciano salió a cortar leña y dejó caer accidentalmente su bolsa de dinero en la carretera. Cuando regresó a la aldea, la buscó con ansiedad. Cuando los aldeanos se enteraron, todos ayudaron a buscarla, y finalmente encontraron la bolsa de dinero perdida del anciano. Dos escenas diferentes, reflejando diferentes costumbres sociales. En la ciudad bulliciosa, la gente se vuelve fría y despiadada por el bien de la ganancia. En la aldea antigua, la gente todavía conserva su naturaleza simple y amable. Esto hace pensar, en el mundo actual de la civilización material altamente desarrollada, ¿cómo podemos heredar las finas tradiciones de la nación china y construir una sociedad armoniosa?
Usage
这个成语常用来说明社会风气良好,人们道德水平高,拾金不昧,乐于助人,也常常用来说明一个地方民风淳朴,社会治安良好。
Este idioma se usa a menudo para describir un buen clima social donde las personas tienen un alto nivel moral, son honestas y están dispuestas a ayudar a los demás. También se usa a menudo para describir un lugar con costumbres simples y buena seguridad pública.
Examples
-
在那个年代,社会风气淳朴,路不拾遗。
zai na ge nian dai, she hui feng qi chun pu, lu bu shi yi.
En esa época, el clima social era sencillo y honesto, y nadie recogía nada perdido en el camino.
-
我们应该学习古代人路不拾遗,拾金不昧的优良品德。
wo men ying gai xue xi gu dai ren lu bu shi yi, shi jin bu mei de you liang pin de.
Deberíamos aprender de la buena moral de los antiguos que no recogían nada perdido en el camino.
-
如今,社会风气已不如从前路不拾遗了。
ru jin, she hui feng qi yi bu ru cong qian lu bu shi yi le.
Hoy en día, el clima social no es tan bueno como antes, cuando nadie recogía nada perdido en el camino.