路不拾遗 Ninguém pega itens perdidos na estrada
Explanation
这个成语描述的是一种社会风气淳朴、民风善良的社会状态,反映了人们互相信任、乐于助人的良好道德风尚。
Esta expressão idiomática descreve um clima social onde as pessoas são honestas e gentis, refletindo os bons valores morais da confiança mútua e da disposição em ajudar os outros.
Origin Story
在一个繁华的城市里,人们衣着光鲜,脸上却充满了冷漠和猜疑。失物招领处堆满了各种各样的物品,却鲜有人认领。一个小女孩不小心将自己心爱的洋娃娃掉在了路上,她焦急地寻找着,却失望地发现,路过的人们都对她的哭泣视而不见。 在城市的郊外,有一个古老的小村庄。村里的人们勤劳朴实,生活虽然清贫,但脸上却洋溢着真诚的笑容。他们总是相互帮助,互相关照。有一天,一位老爷爷外出砍柴,不小心将装钱的布袋掉在了路边。他回到村庄,焦急地寻找,村民们得知后,纷纷帮助寻找,最后终于找到了老爷爷丢失的布袋。 两个不同的场景,折射出不同的社会风气。在繁华的城市,人们为了利益,变得冷漠无情;而在古老的村庄,人们依然保持着淳朴善良的本性。这不禁让人思考,在物质文明高度发达的今天,我们该如何传承中华民族的优良传统,构建和谐的社会?
Em uma cidade agitada, as pessoas estão bem vestidas, mas seus rostos estão cheios de frieza e suspeita. O escritório de objetos perdidos está cheio de todos os tipos de itens, mas poucas pessoas os reivindicam. Uma menina pequena deixou cair acidentalmente sua boneca amada na estrada. Ela procurou ansiosamente, mas descobriu, para sua decepção, que os transeuntes ignoraram seus choros. Nos arredores da cidade, há uma aldeia antiga. Os aldeões são trabalhadores e simples, e embora suas vidas sejam pobres, seus rostos estão cheios de sorrisos genuínos. Eles sempre se ajudam mutuamente e cuidam uns dos outros. Um dia, um velho saiu para cortar lenha e deixou cair acidentalmente sua bolsa de dinheiro na estrada. Quando voltou para a aldeia, ele a procurou ansiosamente. Quando os aldeões souberam, todos ajudaram a encontrá-la, e finalmente encontraram a bolsa de dinheiro perdida do velho. Duas cenas diferentes, refletindo costumes sociais diferentes. Na cidade agitada, as pessoas se tornam frias e implacáveis pelo bem do lucro. Na aldeia antiga, as pessoas ainda mantêm sua natureza simples e gentil. Isso nos faz pensar, no mundo atual de civilização material altamente desenvolvida, como podemos herdar as belas tradições da nação chinesa e construir uma sociedade harmoniosa?
Usage
这个成语常用来说明社会风气良好,人们道德水平高,拾金不昧,乐于助人,也常常用来说明一个地方民风淳朴,社会治安良好。
Esta expressão idiomática é frequentemente usada para descrever um bom clima social onde as pessoas têm um alto nível moral, são honestas e estão dispostas a ajudar os outros. Também é frequentemente usado para descrever um lugar com costumes simples e boa segurança pública.
Examples
-
在那个年代,社会风气淳朴,路不拾遗。
zai na ge nian dai, she hui feng qi chun pu, lu bu shi yi.
Naquela época, o clima social era simples e honesto, e ninguém pegava nada perdido na estrada.
-
我们应该学习古代人路不拾遗,拾金不昧的优良品德。
wo men ying gai xue xi gu dai ren lu bu shi yi, shi jin bu mei de you liang pin de.
Deveríamos aprender com as boas qualidades morais das pessoas antigas, de não pegar nada perdido na estrada.
-
如今,社会风气已不如从前路不拾遗了。
ru jin, she hui feng qi yi bu ru cong qian lu bu shi yi le.
Hoje em dia, o clima social não é tão bom quanto antes, quando ninguém pegava nada perdido na estrada.