路不拾遗 На дороге не подбирают потерянные вещи
Explanation
这个成语描述的是一种社会风气淳朴、民风善良的社会状态,反映了人们互相信任、乐于助人的良好道德风尚。
Эта пословица описывает общественный климат, где люди честны и добры, отражая хорошие моральные ценности взаимного доверия и готовности помогать друг другу.
Origin Story
在一个繁华的城市里,人们衣着光鲜,脸上却充满了冷漠和猜疑。失物招领处堆满了各种各样的物品,却鲜有人认领。一个小女孩不小心将自己心爱的洋娃娃掉在了路上,她焦急地寻找着,却失望地发现,路过的人们都对她的哭泣视而不见。 在城市的郊外,有一个古老的小村庄。村里的人们勤劳朴实,生活虽然清贫,但脸上却洋溢着真诚的笑容。他们总是相互帮助,互相关照。有一天,一位老爷爷外出砍柴,不小心将装钱的布袋掉在了路边。他回到村庄,焦急地寻找,村民们得知后,纷纷帮助寻找,最后终于找到了老爷爷丢失的布袋。 两个不同的场景,折射出不同的社会风气。在繁华的城市,人们为了利益,变得冷漠无情;而在古老的村庄,人们依然保持着淳朴善良的本性。这不禁让人思考,在物质文明高度发达的今天,我们该如何传承中华民族的优良传统,构建和谐的社会?
В шумном городе люди хорошо одеты, но на их лицах холодность и подозрение. Бюро находок заполнено всевозможными предметами, но мало кто их забирает. Маленькая девочка случайно уронила свою любимую куклу на дорогу. Она с тревогой ищет ее, но с разочарованием обнаруживает, что прохожие игнорируют ее плач. На окраине города находится старинная деревня. Жители деревни трудолюбивы и просты, и хотя их жизнь бедна, на их лицах искренние улыбки. Они всегда помогают друг другу и заботятся друг о друге. Однажды старый человек отправился рубить дрова и случайно уронил свой мешок с деньгами на дорогу. Вернувшись в деревню, он с тревогой начал поиски. Узнав о случившемся, жители деревни все бросились ему на помощь, и в итоге они нашли пропавший мешок старика. Две разные сцены, отражающие разные общественные нравы. В шумном городе люди ради выгоды становятся холодными и бесчувственными. В старинной деревне люди по-прежнему сохраняют свою простоту и доброту. Это заставляет задуматься, в наши дни высокоразвитой материальной цивилизации, как нам передать лучшие традиции китайской нации и создать гармоничное общество?
Usage
这个成语常用来说明社会风气良好,人们道德水平高,拾金不昧,乐于助人,也常常用来说明一个地方民风淳朴,社会治安良好。
Эта пословица часто используется для описания благоприятного общественного климата, где люди обладают высокими моральными качествами, честны и готовы помогать другим. Ее также часто используют для описания места с простыми обычаями и хорошим общественным порядком.
Examples
-
在那个年代,社会风气淳朴,路不拾遗。
zai na ge nian dai, she hui feng qi chun pu, lu bu shi yi.
В те времена общественный климат был простым и честным, и никто не поднимал потерянные вещи на дороге.
-
我们应该学习古代人路不拾遗,拾金不昧的优良品德。
wo men ying gai xue xi gu dai ren lu bu shi yi, shi jin bu mei de you liang pin de.
Мы должны учиться у древних людей добродетели не поднимать потерянные вещи на дороге, быть честными.
-
如今,社会风气已不如从前路不拾遗了。
ru jin, she hui feng qi yi bu ru cong qian lu bu shi yi le.
Сегодня общественный климат уже не такой, как раньше, когда никто не поднимал потерянные вещи на дороге.