夜不闭户 Portas não fechadas à noite
Explanation
形容社会治安非常好,夜里不用关门闭户。
Descreve uma ordem social muito boa, em que você não precisa fechar portas e portões à noite.
Origin Story
战国时期,秦国实行商鞅变法后,社会治安大为改观,百姓安居乐业,国家繁荣昌盛。法治的建立,使得盗贼销声匿迹,人民生活安定祥和。夜晚,家家户户都不用关门闭户,大街上也没有人偷盗抢劫,一片太平景象。这便是历史上有名的“夜不闭户,路不拾遗”的盛世景象。这个故事流传至今,常常用来形容一个社会治安良好,人民生活安定祥和的社会状态。
Durante o período dos Estados Combatentes na China, após a implementação das reformas de Shang Yang na dinastia Qin, a ordem social melhorou significativamente, e as pessoas viveram em paz e prosperidade. O estabelecimento do estado de direito fez os ladrões desaparecerem, e a vida das pessoas era estável e harmoniosa. À noite, as pessoas não precisavam trancar suas portas e portões, e não havia roubos ou assaltos nas ruas, uma cena de paz e tranquilidade. Esta é a famosa cena histórica de "as pessoas não trancavam suas portas à noite, e não havia roubos nas estradas". Esta história foi passada até hoje, e muitas vezes é usada para descrever uma sociedade com boa ordem social, onde as pessoas vivem uma vida estável e harmoniosa.
Usage
用来形容社会治安好,人民生活安定。
Usado para descrever uma boa ordem social e vidas estáveis das pessoas.
Examples
-
如今社会安定,夜不闭户,路不拾遗。
rújīn shèhuì ān dìng, yè bù bì hù, lù bù shí yí.
A sociedade é estável agora, as pessoas não trancam suas portas à noite, e não há roubos na rua.
-
以前村里治安好,夜不闭户,人们安居乐业。
yǐqián cūn lǐ zhī'ān hǎo, yè bù bì hù, rénmen ān jū lè yè
Antigamente, a aldeia era tranquila, as portas não eram trancadas à noite e as pessoas viviam uma vida pacífica.