软硬兼施 utilizar métodos suaves y duros
Explanation
软硬兼施指的是既用温和的手段,又用强硬的手段,同时使用多种方法。
Significa usar métodos tanto suaves como duros simultáneamente para lograr un objetivo.
Origin Story
话说有一位商人,为了做成一笔大生意,他决定拜访一位非常有权势的官员。这位官员为人非常强硬,但商人深知,只用强硬的手段是不可能说服他的。于是,商人决定软硬兼施。首先,他精心准备了一份价值不菲的礼物送给官员,并用诚恳的态度向他说明自己的来意,希望能够得到他的支持。但官员仍然态度冷淡,不为所动。这时,商人展现了他另一面。他详细列举了这笔生意对官员的有利之处,并暗示如果合作失败,将会给官员带来巨大的损失。面对商人的软硬兼施,官员最终点头同意了这笔合作。这笔生意最终顺利完成,双方都获益匪浅。
Había una vez un hombre de negocios que quería cerrar un gran trato y decidió visitar a un funcionario poderoso. Este funcionario era conocido por su comportamiento severo, pero el hombre de negocios se dio cuenta de que un enfoque duro por sí solo no funcionaría. Decidió usar una estrategia dual: tácticas tanto suaves como duras. Primero, preparó un regalo valioso y se acercó al funcionario con sinceridad, explicando sus intenciones y esperando apoyo. Sin embargo, el funcionario se mantuvo impasible. Entonces, el hombre de negocios cambió de marcha. Describió meticulosamente los beneficios que el trato traería al funcionario, insinuando sutilmente las pérdidas sustanciales que el funcionario sufriría si el trato fracasaba. Ante esta combinación de persuasión suave y realidades duras, el funcionario finalmente accedió. El trato se completó con éxito, beneficiando a ambas partes.
Usage
作谓语、宾语;指各种办法都用上。
Se usa como predicado y objeto; se refiere al uso de varios métodos.
Examples
-
公司为了让小王签合同,对他软硬兼施。
gongsi wei le rang xiaowang qian hetong, dui ta ruanying jianshi. mian dui daitu de weixie, ta ji bu ruanruo, ye bu tuoxie, shizhong baochi zhe jianqiang de yizhi
La empresa empleó todos los medios posibles para persuadir a Xiao Wang de que firmara el contrato.
-
面对歹徒的威胁,他既不软弱,也不妥协,始终保持着坚强的意志。
Frente a la amenaza del gangster, se mantuvo firme e inflexible, demostrando una gran fuerza de voluntad.