软硬兼施 sia dolce che duro
Explanation
软硬兼施指的是既用温和的手段,又用强硬的手段,同时使用多种方法。
Significa usare contemporaneamente metodi sia dolci che duri per raggiungere un obiettivo.
Origin Story
话说有一位商人,为了做成一笔大生意,他决定拜访一位非常有权势的官员。这位官员为人非常强硬,但商人深知,只用强硬的手段是不可能说服他的。于是,商人决定软硬兼施。首先,他精心准备了一份价值不菲的礼物送给官员,并用诚恳的态度向他说明自己的来意,希望能够得到他的支持。但官员仍然态度冷淡,不为所动。这时,商人展现了他另一面。他详细列举了这笔生意对官员的有利之处,并暗示如果合作失败,将会给官员带来巨大的损失。面对商人的软硬兼施,官员最终点头同意了这笔合作。这笔生意最终顺利完成,双方都获益匪浅。
Un uomo d'affari voleva assicurarsi un grosso affare e decise di visitare un funzionario potente. Questo funzionario era noto per il suo comportamento duro, ma l'uomo d'affari si rese conto che un approccio duro da solo non avrebbe funzionato. Decise di adottare una strategia duale, usando tattiche sia dolci che dure. In primo luogo, preparò un regalo prezioso e si avvicinò al funzionario con sincerità, spiegando le sue intenzioni e sperando di ottenere il suo appoggio. Tuttavia, il funzionario rimase impassibile. Quindi, l'uomo d'affari cambiò marcia. Ha dettagliatamente elencato i vantaggi che l'affare avrebbe portato al funzionario, suggerendo sottilmente le sostanziali perdite che il funzionario avrebbe subito se l'affare fosse fallito. Di fronte a questa combinazione di persuasione dolce e realtà dure, il funzionario alla fine acconsentì. L'affare fu completato con successo, a beneficio di entrambe le parti.
Usage
作谓语、宾语;指各种办法都用上。
Usato come predicato e oggetto; si riferisce all'uso di vari metodi.
Examples
-
公司为了让小王签合同,对他软硬兼施。
gongsi wei le rang xiaowang qian hetong, dui ta ruanying jianshi. mian dui daitu de weixie, ta ji bu ruanruo, ye bu tuoxie, shizhong baochi zhe jianqiang de yizhi
L'azienda ha usato ogni mezzo per convincere Xiao Wang a firmare il contratto.
-
面对歹徒的威胁,他既不软弱,也不妥协,始终保持着坚强的意志。
Di fronte alla minaccia del gangster, è rimasto fermo e irremovibile, dimostrando una forte volontà