软硬兼施 и мягкие, и жесткие
Explanation
软硬兼施指的是既用温和的手段,又用强硬的手段,同时使用多种方法。
Это означает одновременное использование как мягких, так и жестких методов для достижения цели.
Origin Story
话说有一位商人,为了做成一笔大生意,他决定拜访一位非常有权势的官员。这位官员为人非常强硬,但商人深知,只用强硬的手段是不可能说服他的。于是,商人决定软硬兼施。首先,他精心准备了一份价值不菲的礼物送给官员,并用诚恳的态度向他说明自己的来意,希望能够得到他的支持。但官员仍然态度冷淡,不为所动。这时,商人展现了他另一面。他详细列举了这笔生意对官员的有利之处,并暗示如果合作失败,将会给官员带来巨大的损失。面对商人的软硬兼施,官员最终点头同意了这笔合作。这笔生意最终顺利完成,双方都获益匪浅。
Бизнесмен хотел заключить крупную сделку и решил посетить влиятельного чиновника. Этот чиновник был известен своим жестким характером, но бизнесмен понимал, что только жесткий подход не сработает. Он решил использовать двойную стратегию — применять как мягкие, так и жесткие методы. Сначала он подготовил ценный подарок и с искренностью обратился к чиновнику, объяснив свои намерения и надеясь на поддержку. Однако чиновник остался равнодушным. Затем бизнесмен сменил тактику. Он подробно изложил выгоды, которые сделка принесет чиновнику, тонко намекая на значительные потери, которые чиновник понесет, если сделка сорвется. Столкнувшись с этим сочетанием мягкого убеждения и жестких реалий, чиновник наконец согласился. Сделка была успешно завершена, принеся выгоду обеим сторонам.
Usage
作谓语、宾语;指各种办法都用上。
Используется как сказуемое и дополнение; относится к использованию различных методов.
Examples
-
公司为了让小王签合同,对他软硬兼施。
gongsi wei le rang xiaowang qian hetong, dui ta ruanying jianshi. mian dui daitu de weixie, ta ji bu ruanruo, ye bu tuoxie, shizhong baochi zhe jianqiang de yizhi
Компания использовала все средства, чтобы убедить Сяо Вана подписать контракт.
-
面对歹徒的威胁,他既不软弱,也不妥协,始终保持着坚强的意志。
Перед угрозой гангстеров он оставался тверд и непоколебим, демонстрируя сильную волю