软硬兼施 온갖 수단을 다 쓰다
Explanation
软硬兼施指的是既用温和的手段,又用强硬的手段,同时使用多种方法。
그것은 목표를 달성하기 위해 부드러운 방법과 강압적인 방법을 동시에 사용하는 것을 의미합니다.
Origin Story
话说有一位商人,为了做成一笔大生意,他决定拜访一位非常有权势的官员。这位官员为人非常强硬,但商人深知,只用强硬的手段是不可能说服他的。于是,商人决定软硬兼施。首先,他精心准备了一份价值不菲的礼物送给官员,并用诚恳的态度向他说明自己的来意,希望能够得到他的支持。但官员仍然态度冷淡,不为所动。这时,商人展现了他另一面。他详细列举了这笔生意对官员的有利之处,并暗示如果合作失败,将会给官员带来巨大的损失。面对商人的软硬兼施,官员最终点头同意了这笔合作。这笔生意最终顺利完成,双方都获益匪浅。
한 사업가가 큰 거래를 성사시키고 싶어서 매우 영향력 있는 고위 관료를 방문하기로 결정했습니다. 이 관료는 매우 엄격한 사람으로 알려져 있었지만, 사업가는 강압적인 방법만으로는 설득할 수 없다는 것을 알았습니다. 그래서 그는 부드러운 접근과 강경한 접근을 병행하는 이중 전략을 세웠습니다. 먼저 그는 값비싼 선물을 준비하여 관료를 진심으로 찾아가 그의 의도를 설명하고 협조를 구했습니다. 그러나 관료는 꿈쩍도 하지 않았습니다. 그러자 사업가는 전략을 바꿨습니다. 그는 이 거래가 관료에게 어떤 이익을 가져다줄지를 자세히 설명하고, 거래가 실패할 경우 관료가 얼마나 큰 손실을 입을지를 넌지시 비췄습니다. 부드러운 설득과 현실적인 압박이 결합된 이 전략에 직면한 관료는 마침내 거래에 동의했습니다. 거래는 성공적으로 성사되었고, 양측 모두 큰 이익을 얻었습니다。
Usage
作谓语、宾语;指各种办法都用上。
술어와 목적어로 사용됩니다. 다양한 방법을 사용하는 것을 의미합니다.
Examples
-
公司为了让小王签合同,对他软硬兼施。
gongsi wei le rang xiaowang qian hetong, dui ta ruanying jianshi. mian dui daitu de weixie, ta ji bu ruanruo, ye bu tuoxie, shizhong baochi zhe jianqiang de yizhi
회사는 소왕에게 계약서에 서명하게 하기 위해 온갖 수단을 다 썼다.
-
面对歹徒的威胁,他既不软弱,也不妥协,始终保持着坚强的意志。
갱의 협박에 직면했음에도 불구하고 그는 단호하게 굴복하지 않았고, 강한 의지를 보였다.