忍气吞声 ingoiare il rospo
Explanation
忍气吞声指压制怒气,强忍委屈,不敢出声。形容默默承受委屈,不敢反抗。
Sopprimere la rabbia, sopportare le ingiustizie e non osare parlare. Descrive la situazione in cui qualcuno sopporta silenziosamente i torti e non osa resistere.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老实巴交的农夫老张。他为人善良,总是忍气吞声,从不与人争吵。村里来了个恶霸,仗着自己家财万贯,欺压百姓,老张多次被他欺负,田地被霸占,庄稼被破坏,但他总是忍气吞声,不敢吭声。一天,恶霸又来抢夺老张仅剩的一头老牛,老张忍无可忍,终于鼓起勇气,向村长告状,恶霸受到了应有的惩罚,老张也终于过上了安稳的日子。
C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, un contadino onesto e semplice di nome Lao Zhang. Era una persona buona e ingoiava sempre il rospo, senza mai litigare con nessuno. Un bullo arrivò al villaggio e, forte della sua ricchezza, opprimeva la gente. Lao Zhang fu vittima di soprusi molte volte, i suoi campi furono occupati e i suoi raccolti distrutti, ma lui ingoiava sempre il rospo e non osava parlare. Un giorno, il bullo cercò di rubare l'unica mucca rimasta a Lao Zhang, e lui, non potendo più sopportare, prese finalmente il coraggio di denunciarlo al capo villaggio. Il bullo fu punito e Lao Zhang visse finalmente una vita tranquilla.
Usage
通常作谓语、定语、状语。表示压抑愤怒,默默承受委屈。
Generalmente usato come predicato, attributo o avverbio. Esprime la repressione della rabbia, la sopportazione silenziosa dei torti.
Examples
-
他受了委屈,只得忍气吞声。
ta shou le weiqu, zhide renqi tunshen
Ha subito un torto e ha dovuto ingoiare il rospo.
-
面对老板的批评,他只能忍气吞声。
mian dui laoban de piping, ta zhi neng renqi tunshen
Di fronte alle critiche del capo, non ha potuto far altro che ingoiare il rospo.