轻重倒置 Invertir el orden de prioridad
Explanation
把轻重缓急颠倒,把重要的和不重要的地位颠倒。
Invertir el orden de importancia; anteponer lo menos importante a lo más importante.
Origin Story
话说古代有一个秀才,为了参加科举考试,他日夜苦读,希望能金榜题名,光宗耀祖。他家里很穷,平时连温饱都成问题,但他一心想着考取功名后就能荣华富贵,所以把读书当成最重要的事情。为了省钱,他每天只吃一顿简单的饭,衣服破了也不修补,一心只读圣贤书。他妻子劝他,说:“夫君,咱们的日子这么苦,你这样读书,身体都熬坏了,万一考不上,那怎么办?咱们还是先把日子过好些,再去读书吧!”秀才却说:“你懂什么?功名才是最重要的,有了功名,吃香的喝辣的还不是轻而易举?现在这点苦算什么!”就这样,秀才继续刻苦攻读,身体日渐消瘦,最后竟然病倒了,连考试都没能参加。
Había una vez un erudito que estudiaba día y noche para aprobar el examen imperial y lograr gloria y riqueza. Su familia era muy pobre, y la supervivencia diaria era un problema. Pero él estaba decidido a vivir una vida rica y cómoda después de aprobar el examen, por lo que consideraba que estudiar era lo más importante. Para ahorrar dinero, solo comía una comida sencilla todos los días y no remendaba sus ropas rotas. Se dedicó únicamente a leer clásicos confucianos. Su esposa le aconsejó: "Esposo, vivimos una vida tan dura, y estudias tanto que estás arruinando tu salud. ¿Qué pasa si no apruebas el examen? ¡Mejoremos primero nuestra vida, y luego estudiemos!" Pero el erudito dijo: "¿Qué sabes tú? ¡El rango oficial es lo más importante! Una vez que lo tenga, podemos vivir en el lujo fácilmente. ¡Esta pequeña dificultad no es nada!"
Usage
形容事情处理的轻重不分,本末倒置。
Para describir una situación donde las prioridades se establecen erróneamente y se descuidan las cosas importantes.
Examples
-
他做事总是轻重倒置,结果往往事与愿违。
ta zuòshì zǒngshì qīngzhòng dào zhì, jiéguǒ wǎngwǎng shì yǔ yuánwéi
Siempre prioriza lo que no es importante, y a menudo los resultados son contraproducentes.
-
学习要注重基础,不要轻重倒置,捡了芝麻丢了西瓜。
xuéxí yào zhòngzhù jīchǔ, bù yào qīngzhòng dào zhì, jiǎn le zhīma diū le xīguā
En el aprendizaje, uno debe centrarse en los fundamentos y no poner el carro delante de los caballos, perdiendo la sandía por unas semillas de sésamo.