轻重倒置 Inverser l'ordre des priorités
Explanation
把轻重缓急颠倒,把重要的和不重要的地位颠倒。
Inverser l'ordre des priorités ; mettre ce qui est moins important avant ce qui est plus important.
Origin Story
话说古代有一个秀才,为了参加科举考试,他日夜苦读,希望能金榜题名,光宗耀祖。他家里很穷,平时连温饱都成问题,但他一心想着考取功名后就能荣华富贵,所以把读书当成最重要的事情。为了省钱,他每天只吃一顿简单的饭,衣服破了也不修补,一心只读圣贤书。他妻子劝他,说:“夫君,咱们的日子这么苦,你这样读书,身体都熬坏了,万一考不上,那怎么办?咱们还是先把日子过好些,再去读书吧!”秀才却说:“你懂什么?功名才是最重要的,有了功名,吃香的喝辣的还不是轻而易举?现在这点苦算什么!”就这样,秀才继续刻苦攻读,身体日渐消瘦,最后竟然病倒了,连考试都没能参加。
Il était une fois un érudit qui étudiait jour et nuit pour réussir l'examen impérial et atteindre la gloire et la richesse. Sa famille était très pauvre, et la survie quotidienne était un problème. Mais il était déterminé à vivre une vie riche et confortable après avoir réussi l'examen, et il considérait donc que les études étaient la chose la plus importante. Pour économiser de l'argent, il ne mangeait qu'un repas simple chaque jour et ne raccommodait pas ses vêtements déchirés. Il se consacrait uniquement à la lecture de classiques confucéens. Sa femme lui conseilla : « Mon mari, nous vivons une vie si dure, et tu étudies tellement que tu ruines ta santé. Et si tu échoues à l'examen ? Améliorons d'abord notre vie, puis étudions ! » Mais l'érudit répondit : « Que sais-tu ? Le rang officiel est le plus important ! Une fois que je l'aurai, nous pourrons facilement vivre dans le luxe. Cette petite difficulté n'est rien ! »
Usage
形容事情处理的轻重不分,本末倒置。
Pour décrire une situation où les priorités sont mal définies et où l'important est négligé.
Examples
-
他做事总是轻重倒置,结果往往事与愿违。
ta zuòshì zǒngshì qīngzhòng dào zhì, jiéguǒ wǎngwǎng shì yǔ yuánwéi
Il inverse toujours l'ordre des priorités, ce qui donne souvent des résultats contreproductifs.
-
学习要注重基础,不要轻重倒置,捡了芝麻丢了西瓜。
xuéxí yào zhòngzhù jīchǔ, bù yào qīngzhòng dào zhì, jiǎn le zhīma diū le xīguā
Dans l'apprentissage, il faut se concentrer sur les fondamentaux et ne pas mettre la charrue avant les bœufs, perdant la pastèque pour quelques graines de sésame.