长江后浪推前浪 Las nuevas olas empujan las olas viejas del río Yangtsé
Explanation
比喻新事物代替旧事物,一代新人换旧人,事物不断前进发展的过程。
Una metáfora para el proceso en que lo nuevo reemplaza a lo viejo, una generación reemplaza a la anterior, el proceso de las cosas que constantemente avanzan y se desarrollan.
Origin Story
话说长江,奔腾不息,滔滔江水,日夜不舍地奔流向东海。江水中,一波一波的浪潮,此起彼伏,永不停歇。年轻的浪花,充满活力,势不可挡,它们不断地涌动着,冲击着前面的浪花。而那些年老的浪花,虽然曾经也那样充满力量,但终究会被时间的浪潮所覆盖,渐渐消失在江水中。这便是长江后浪推前浪,一代新人换旧人的生动写照。在历史的长河中,一代又一代的人们,如同长江的浪潮,不断地涌现,又不断地逝去。新思想、新技术、新文化,如同长江的浪花,不断地冲击着旧的思想、旧的技术、旧的文化,推动着社会不断进步和发展。
El río Yangtsé fluye sin cesar, su agua corriendo hacia el este día y noche. Ola tras ola sube y baja, sin cesar. Las olas jóvenes, llenas de vigor, son imparables, surgiendo constantemente e impactando las olas anteriores. Las olas viejas, aunque alguna vez poderosas, finalmente son superadas por la corriente del tiempo y desaparecen en el río. Esta es una vívida descripción de cómo las nuevas olas desplazan a las viejas y cómo cada nueva generación reemplaza a la anterior. En el largo río de la historia, generación tras generación, como las olas del Yangtsé, emergen y desaparecen continuamente. Nuevas ideas, tecnologías y culturas, como las olas del Yangtsé, impactan constantemente las viejas ideas, tecnologías y culturas, impulsando a la sociedad hacia adelante.
Usage
多用于比喻新事物代替旧事物,新人代替旧人。
A menudo se usa para ilustrar cómo las cosas nuevas reemplazan las antiguas y las personas nuevas reemplazan a las antiguas.
Examples
-
长江后浪推前浪,一代新人换旧人。
changjiang hou lang tui qian lang, yidai xin ren huan jiuren
Las nuevas olas empujan las viejas, una generación reemplaza a la anterior.
-
科学技术发展日新月异,长江后浪推前浪,不断有新的成果涌现。
kexue jishu fazhan rixin yueyi, changjiang hou lang tui qian lang, buduan you xin de chengguo yongxian
La ciencia y la tecnología se desarrollan a un ritmo asombroso; surgen nuevos logros uno tras otro, como las nuevas olas empujan a las viejas en el río Yangtze.