长江后浪推前浪 Changjiang hou lang tui qian lang 長江の後浪が前浪を押しやる

Explanation

比喻新事物代替旧事物,一代新人换旧人,事物不断前进发展的过程。

新しいものが古いものを置き換え、世代交代が起こり、物事が絶えず前進発展していく過程を比喩的に表現したもの。

Origin Story

话说长江,奔腾不息,滔滔江水,日夜不舍地奔流向东海。江水中,一波一波的浪潮,此起彼伏,永不停歇。年轻的浪花,充满活力,势不可挡,它们不断地涌动着,冲击着前面的浪花。而那些年老的浪花,虽然曾经也那样充满力量,但终究会被时间的浪潮所覆盖,渐渐消失在江水中。这便是长江后浪推前浪,一代新人换旧人的生动写照。在历史的长河中,一代又一代的人们,如同长江的浪潮,不断地涌现,又不断地逝去。新思想、新技术、新文化,如同长江的浪花,不断地冲击着旧的思想、旧的技术、旧的文化,推动着社会不断进步和发展。

huashuo changjiang, benteng buxi, taotao jiangshui, riye bushe di benliu xiang donghai. jiangshui zhong, yibobo yibobo de langchao, ciqi fub, yongbu tingxie. nianqing de lang hua, chongman huoli, shibukedang, tamen buduan de yongdongzhe, chongjizhe qianmian de lang hua. er na xie nianlao de lang hua, suiran cengjing ye nayang chongman liliang, dan zhongjiu hui bei shijian de langchao suo fugai, jianjian xiaoshi zai jiangshui zhong. zhe bian shi changjiang hou lang tui qian lang, yidai xin ren huan jiuren de shengdong xiezhao. zai lishi de changhe zhong, yidai you yidai de renmen, rutong changjiang de langchao, buduan de yongxian, you buduan de shiqu. xin sixiang, xin jishu, xin wenhua, rutong changjiang de lang hua, buduan de chongjizhe jiu de sixiang, jiu de jishu, jiu de wenhua, tuidongzhe shehui buduan jinbu he fazhan.

長江は絶え間なく流れ、その水は日夜東へ奔流する。波は次々と押し寄せ、消え、決して止まらない。若い波は活力に満ち、勢いを止められず、常に押し寄せ、前の波にぶつかる。かつては力強かった年老いた波も、時の流れに飲み込まれ、川の中に消えていく。これはまさに、後浪が前浪を押し流し、世代交代を繰り返す様子を鮮やかに描き出したものである。歴史という長い川の中で、世代は長江の波のように、絶え間なく現れ、そして消えていく。新しい思想、技術、文化は、長江の波のように、古い思想、技術、文化に絶え間なく衝撃を与え、社会を前進させていく。

Usage

多用于比喻新事物代替旧事物,新人代替旧人。

duoyong yu biyu xinshiwu daiti jiushiwu, xinren daiti jiuren

新しいものが古いものを置き換え、新しい人が古い人を置き換える様子を表す際に多く用いられる。

Examples

  • 长江后浪推前浪,一代新人换旧人。

    changjiang hou lang tui qian lang, yidai xin ren huan jiuren

    後浪が前浪を押しやる、世代交代。

  • 科学技术发展日新月异,长江后浪推前浪,不断有新的成果涌现。

    kexue jishu fazhan rixin yueyi, changjiang hou lang tui qian lang, buduan you xin de chengguo yongxian

    科学技術は日進月歩で発展しており、新しい成果が次々と現れてくる。まるで長江の後浪が前浪を押しやるようだ。