长江后浪推前浪 Les nouvelles vagues du Yangtsé repoussent les anciennes
Explanation
比喻新事物代替旧事物,一代新人换旧人,事物不断前进发展的过程。
Une métaphore du processus de remplacement des choses anciennes par des choses nouvelles, une génération remplaçant l'ancienne, processus d'évolution et de progrès constants des choses.
Origin Story
话说长江,奔腾不息,滔滔江水,日夜不舍地奔流向东海。江水中,一波一波的浪潮,此起彼伏,永不停歇。年轻的浪花,充满活力,势不可挡,它们不断地涌动着,冲击着前面的浪花。而那些年老的浪花,虽然曾经也那样充满力量,但终究会被时间的浪潮所覆盖,渐渐消失在江水中。这便是长江后浪推前浪,一代新人换旧人的生动写照。在历史的长河中,一代又一代的人们,如同长江的浪潮,不断地涌现,又不断地逝去。新思想、新技术、新文化,如同长江的浪花,不断地冲击着旧的思想、旧的技术、旧的文化,推动着社会不断进步和发展。
Le Yangtsé coule sans fin, son eau se précipitant vers l'est jour et nuit. Vague après vague, le mouvement ne cesse. Les jeunes vagues, pleines de vigueur, sont imparables, jaillissant constamment et frappant les vagues précédentes. Les vieilles vagues, jadis puissantes, sont finalement dépassées par le cours du temps et disparaissent dans le fleuve. C'est une description vive de la façon dont les nouvelles vagues repoussent les anciennes et comment chaque nouvelle génération remplace l'ancienne. Dans le long fleuve de l'histoire, génération après génération, telles les vagues du Yangtsé, émergent et disparaissent continuellement. De nouvelles idées, technologies et cultures, à l'image des vagues du Yangtsé, ont un impact permanent sur les anciennes idées, technologies et cultures, faisant progresser la société.
Usage
多用于比喻新事物代替旧事物,新人代替旧人。
Souvent utilisé pour illustrer comment les nouvelles choses remplacent les anciennes et les nouvelles personnes remplacent les anciennes.
Examples
-
长江后浪推前浪,一代新人换旧人。
changjiang hou lang tui qian lang, yidai xin ren huan jiuren
Les nouvelles vagues repoussent les anciennes, une génération remplace l'ancienne.
-
科学技术发展日新月异,长江后浪推前浪,不断有新的成果涌现。
kexue jishu fazhan rixin yueyi, changjiang hou lang tui qian lang, buduan you xin de chengguo yongxian
La science et la technologie évoluent à un rythme étonnant ; de nouvelles réussites émergent les unes après les autres, à l'instar des nouvelles vagues qui repoussent les anciennes sur le fleuve Yangtsé.