阴灵不散 maligno persistente
Explanation
旧时迷信指人死后灵魂不会散去。现多比喻坏人、坏事虽已清除,但不良的影响还在起作用。
Antiguamente, era una creencia supersticiosa que las almas de los muertos no se disiparían. Ahora se refiere principalmente a la mala influencia de las personas malas o las malas acciones, que todavía surte efecto aunque hayan sido eliminadas.
Origin Story
话说清朝时期,江南一带有个大财主,名叫钱万贯,他为人奸诈,巧取豪夺,欺压百姓,民怨沸腾。钱万贯死后,当地百姓都说他阴灵不散,夜里总能听到他阴森森的笑声,以及各种奇怪的声响,一些胆小的村民更是吓得不敢出门。据说,钱万贯的府邸也因此变得阴森恐怖,后来他的后代也逐渐败落,家道中落,钱万贯死后的几年间,这宅院发生了好几次火灾,当地人都觉得这是钱万贯的阴灵不散,在报复世人,直到后来府邸彻底荒废,他的恶行才渐渐被人遗忘。
En la dinastía Qing, había un hombre rico llamado Qian Wanguan en la zona de Jiangnan. Era astuto y engañoso, extorsionaba y oprimía al pueblo, causando resentimiento entre la gente. Después de su muerte, la gente del lugar decía que su espíritu no se dispersaba, y que siempre se podía oír su risa lúgubre y varios sonidos extraños por la noche. Algunos aldeanos tímidos incluso tenían demasiado miedo para salir. Se decía que la mansión de Qian Wanguan por ello se había vuelto espeluznante y aterradora, y sus descendientes fueron decayendo gradualmente y su fortuna familiar decayó. En los pocos años posteriores a la muerte de Qian Wanguan, se produjeron varios incendios en la mansión. La gente del lugar sentía que esto se debía a que el espíritu de Qian Wanguan no se había dispersado y se estaba vengando del mundo. No fue hasta que la mansión quedó completamente abandonada que sus malas acciones fueron gradualmente olvidadas.
Usage
作谓语、定语;用于坏人或坏事等
Como predicado, atributo; utilizado para personas o cosas malas
Examples
-
这座古宅阴灵不散,夜里总能听到怪声。
zhè zuò gǔ zhái yīn líng bù sàn, yè lǐ zǒng néng tīng dào guài shēng
Esta vieja casa está embrujada; siempre se pueden oír ruidos extraños por la noche.
-
虽然贪官污吏已被绳之以法,但他们留下的恶劣影响阴灵不散。
suīrán tān guān wū lì yǐ bèi shéng zhī yǐ fǎ, dàn tāmen liú xià de è liè yǐng xiǎng yīn líng bù sàn
Aunque los funcionarios corruptos han sido llevados ante la justicia, la mala influencia que dejaron atrás persiste.