阴灵不散 unversöhnlicher Geist
Explanation
旧时迷信指人死后灵魂不会散去。现多比喻坏人、坏事虽已清除,但不良的影响还在起作用。
Früher ein Aberglaube, der besagte, dass die Seelen der Toten nicht verschwinden. Heute wird es oft verwendet, um zu beschreiben, dass die negativen Auswirkungen von schlechten Menschen oder Taten, obwohl beseitigt, weiterhin bestehen.
Origin Story
话说清朝时期,江南一带有个大财主,名叫钱万贯,他为人奸诈,巧取豪夺,欺压百姓,民怨沸腾。钱万贯死后,当地百姓都说他阴灵不散,夜里总能听到他阴森森的笑声,以及各种奇怪的声响,一些胆小的村民更是吓得不敢出门。据说,钱万贯的府邸也因此变得阴森恐怖,后来他的后代也逐渐败落,家道中落,钱万贯死后的几年间,这宅院发生了好几次火灾,当地人都觉得这是钱万贯的阴灵不散,在报复世人,直到后来府邸彻底荒废,他的恶行才渐渐被人遗忘。
In der Qing-Dynastie gab es in der Gegend um Jiangnan einen reichen Mann namens Qian Wanguan. Er war gerissen und betrügerisch, erpresste und unterdrückte das Volk, so dass der Volkszorn wuchs. Nach seinem Tod sagten die Dorfbewohner, dass sein Geist nicht zur Ruhe kam und man nachts sein schauerliches Lachen und seltsame Geräusche hörte. Einige ängstliche Dorfbewohner wagten es nicht einmal mehr, das Haus zu verlassen. Angeblich wurde sein Anwesen danach unheimlich und seine Nachkommen verfielen immer mehr. In den Jahren nach seinem Tod brannte das Anwesen mehrmals ab. Die Dorfbewohner glaubten, dass Qian Wanguans Geist nicht zur Ruhe kam und sich an der Welt rächte. Erst als das Anwesen schließlich völlig verfallen war, wurde seine Grausamkeit allmählich vergessen.
Usage
作谓语、定语;用于坏人或坏事等
Prädikat, Attribut; auf Bösewichte oder böse Dinge angewendet
Examples
-
这座古宅阴灵不散,夜里总能听到怪声。
zhè zuò gǔ zhái yīn líng bù sàn, yè lǐ zǒng néng tīng dào guài shēng
Dieses alte Haus ist von bösen Geistern heimgesucht, nachts hört man immer seltsame Geräusche.
-
虽然贪官污吏已被绳之以法,但他们留下的恶劣影响阴灵不散。
suīrán tān guān wū lì yǐ bèi shéng zhī yǐ fǎ, dàn tāmen liú xià de è liè yǐng xiǎng yīn líng bù sàn
Obwohl korrupte Beamte vor Gericht gestellt wurden, haftet ihr schlechter Einfluss weiterhin.