雕栏玉砌 Balaustradas talladas y patios pavimentados con jade
Explanation
雕栏玉砌形容富丽堂皇的建筑物,多指宫殿楼阁等。
La expresión describe edificios magníficos, principalmente palacios y pabellones.
Origin Story
南唐后主李煜被俘后,回忆往昔金陵宫殿的繁华景象,不禁感叹道:雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。这句词表达了他对故国往昔繁华的怀念,以及对自身命运的悲叹。南唐的宫殿,雕栏玉砌,富丽堂皇,是当时中国最繁华的城市之一。如今,国破家亡,这一切都已成为过去。李煜的词,不仅展现了南唐宫殿的辉煌,更表达了词人亡国之痛和内心的悲凉。他虽然身处囚笼,却依然思念着故国,思念着宫殿里曾经的繁华景象。
Después de ser capturado, el último emperador de Tang del Sur, Li Yu, recordó la prosperidad del Palacio Jinling en el pasado y suspiró: "Las balaustradas talladas y los patios pavimentados con jade deberían seguir ahí, solo mi rostro sonrosado ha cambiado". Esta línea expresa su anhelo por la antigua prosperidad de su país y su lamento por su propio destino. Los palacios de Tang del Sur, con sus balaustradas talladas y patios pavimentados con jade, se encontraban entre las ciudades más prósperas de China en ese momento. Ahora, el país está destruido y su familia está arruinada, y todo esto se ha convertido en cosa del pasado. Las palabras de Li Yu no solo muestran la gloria del Palacio Tang del Sur, sino que también expresan el dolor y la tristeza del emperador por la pérdida de su país. Aunque está en prisión, todavía extraña a su antiguo país y la escena alguna vez próspera del palacio.
Usage
用于描写建筑物,多指宫殿、楼阁等华丽的建筑。
Se usa para describir edificios, principalmente palacios y pabellones magníficos.
Examples
-
故宫的雕栏玉砌,精美绝伦。
gù gōng de diāo lán yù qì,jīng měi jué lún
Las exquisitas tallas y elegantes obras de piedra de la Ciudad Prohibida son impresionantes.
-
这首词描写了雕栏玉砌的宫殿,以及词人内心的悲凉。
zhè shǒu cí miáo xiě le diāo lán yù qì de gōng diàn,yǐ jí cí rén nèi xīn de bēi liáng
Este poema describe los magníficos palacios con balaustradas talladas y patios pavimentados con jade, y la tristeza interior del poeta.