雕栏玉砌 carved balustrades and jade-paved courtyards
Explanation
雕栏玉砌形容富丽堂皇的建筑物,多指宫殿楼阁等。
The idiom describes magnificent buildings, mostly palaces and pavilions.
Origin Story
南唐后主李煜被俘后,回忆往昔金陵宫殿的繁华景象,不禁感叹道:雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。这句词表达了他对故国往昔繁华的怀念,以及对自身命运的悲叹。南唐的宫殿,雕栏玉砌,富丽堂皇,是当时中国最繁华的城市之一。如今,国破家亡,这一切都已成为过去。李煜的词,不仅展现了南唐宫殿的辉煌,更表达了词人亡国之痛和内心的悲凉。他虽然身处囚笼,却依然思念着故国,思念着宫殿里曾经的繁华景象。
After being captured, the last emperor of Southern Tang, Li Yu, recalled the prosperity of the Jinling Palace in the past and sighed: "The carved balustrades and jade-paved courtyards should still be there, only my rosy face has changed." This line expresses his yearning for the former prosperity of his country and his lament for his own fate. The palaces of Southern Tang, with their carved balustrades and jade-paved courtyards, were among the most prosperous cities in China at that time. Now, the country is destroyed and his family is ruined, and all this has become a thing of the past. Li Yu's words not only show the glory of the Southern Tang Palace, but also express the emperor's pain and sadness over the loss of his country. Although he is in prison, he still misses his former country and the once prosperous scene of the palace.
Usage
用于描写建筑物,多指宫殿、楼阁等华丽的建筑。
Used to describe buildings, mostly magnificent palaces and pavilions.
Examples
-
故宫的雕栏玉砌,精美绝伦。
gù gōng de diāo lán yù qì,jīng měi jué lún
The exquisite carvings and elegant stonework of the Forbidden City are breathtaking.
-
这首词描写了雕栏玉砌的宫殿,以及词人内心的悲凉。
zhè shǒu cí miáo xiě le diāo lán yù qì de gōng diàn,yǐ jí cí rén nèi xīn de bēi liáng
This poem depicts the magnificent palaces with carved balustrades and jade-paved courtyards, and the poet's inner sadness.