霸王别姬 Adiós a mi concubina
Explanation
"霸王别姬"指的是西楚霸王项羽与虞姬的诀别场景。项羽兵败乌江,自知大势已去,与虞姬诀别,随后自刎而死。这个成语常用来形容英雄末路的悲壮景象,也暗指个人独断专行,脱离群众最终失败的结局。
"Adiós a mi concubina" se refiere a la escena de despedida entre Xiang Yu, el rey de Chu, y su concubina favorita Yu Ji. Después de que Xiang Yu perdiera la batalla en el río Wu, supo que la situación era desesperada, se despidió de Yu Ji y luego se suicidó. Este idioma a menudo describe la trágica caída de un héroe, y también implica el fracaso final de un individuo que actúa de manera autocrática y está aislado de las masas.
Origin Story
楚汉相争之际,西楚霸王项羽力战多年,最终兵败乌江。他孤身一人,被汉军重重包围。面对四面楚歌,项羽悲愤交加,想起自己曾经的辉煌战绩和如今的落魄境地,不禁悲从中来。这时,他的爱姬虞姬为他翩翩起舞,舞姿柔美,歌声凄婉,那是对项羽最后的诀别。项羽在虞姬的歌声中,体会到人生的无常和英雄迟暮的悲凉,最终拔剑自刎,结束了自己辉煌而短暂的一生。虞姬也随之殉情。
Durante la contienda Chu-Han, Xiang Yu, el rey de Chu occidental, luchó durante muchos años, pero finalmente perdió la batalla en el río Wu. Estaba solo y rodeado por tropas Han. Enfrentándose a las canciones de los cuatro lados, Xiang Yu estaba lleno de tristeza y rabia. Pensando en sus pasados gloriosos logros militares y su actual situación empobrecida, no pudo evitar sentirse triste. En este momento, su querida concubina Yu Ji bailó con gracia para él. Su baile era suave y su canción era triste; fue su última despedida a Xiang Yu. En la canción de Yu Ji, Xiang Yu se dio cuenta de la impermanencia de la vida y la tristeza de la vejez de un héroe. Finalmente, se suicidó, terminando su gloriosa pero corta vida. Yu Ji también se suicidó.
Usage
常用作宾语、定语,形容英雄末路或悲壮的场面,也用来比喻独断专行、脱离群众的结局。
A menudo se usa como objeto y atributo, describe la situación trágica de un héroe al final de su vida, o la situación de alguien que actúa de manera autocrática y está aislado de las masas.
Examples
-
霸王别姬的故事,令人唏嘘不已。
bàwáng bié jī de gùshì, lìng rén xī xū bù yǐ; xiàng yǔ de shībài, shì bàwáng bié jī de bēijù jiéjú
La historia de Adiós a mi concubina es muy triste.
-
项羽的失败,是霸王别姬的悲剧结局。
El fracaso de Xiang Yu es el trágico final de Adiós a mi concubina.