霸王别姬 Adeus à minha concubina
Explanation
"霸王别姬"指的是西楚霸王项羽与虞姬的诀别场景。项羽兵败乌江,自知大势已去,与虞姬诀别,随后自刎而死。这个成语常用来形容英雄末路的悲壮景象,也暗指个人独断专行,脱离群众最终失败的结局。
"Adeus à minha concubina" refere-se à cena de despedida entre Xiang Yu, o rei de Chu, e sua concubina favorita Yu Ji. Depois que Xiang Yu perdeu a batalha no rio Wu, soube que a situação era desesperada, despediu-se de Yu Ji e depois cometeu suicídio. Este idioma muitas vezes descreve a queda trágica de um herói, e também implica no fracasso final de um indivíduo que age de forma autocrática e está isolado das massas.
Origin Story
楚汉相争之际,西楚霸王项羽力战多年,最终兵败乌江。他孤身一人,被汉军重重包围。面对四面楚歌,项羽悲愤交加,想起自己曾经的辉煌战绩和如今的落魄境地,不禁悲从中来。这时,他的爱姬虞姬为他翩翩起舞,舞姿柔美,歌声凄婉,那是对项羽最后的诀别。项羽在虞姬的歌声中,体会到人生的无常和英雄迟暮的悲凉,最终拔剑自刎,结束了自己辉煌而短暂的一生。虞姬也随之殉情。
Durante a contenda Chu-Han, Xiang Yu, o Rei de Chu Ocidental, lutou por muitos anos, mas finalmente perdeu a batalha no rio Wu. Ele estava sozinho e cercado pelas tropas Han. Diante das canções dos quatro lados, Xiang Yu estava cheio de tristeza e raiva. Pensando em suas passadas conquistas militares gloriosas e sua atual situação empobrecida, ele não pôde deixar de se sentir triste. Neste momento, sua concubina amada Yu Ji dançou graciosamente para ele. Sua dança era suave e sua música era lamentável; era sua última despedida para Xiang Yu. Na música de Yu Ji, Xiang Yu percebeu a impermanência da vida e a tristeza da velhice de um herói. Finalmente, ele cometeu suicídio, terminando sua vida gloriosa, mas curta. Yu Ji também se suicidou.
Usage
常用作宾语、定语,形容英雄末路或悲壮的场面,也用来比喻独断专行、脱离群众的结局。
Muitas vezes usado como objeto e atributo, descreve a situação trágica de um herói no final de sua vida, ou a situação de alguém que age de forma autocrática e está isolado das massas.
Examples
-
霸王别姬的故事,令人唏嘘不已。
bàwáng bié jī de gùshì, lìng rén xī xū bù yǐ; xiàng yǔ de shībài, shì bàwáng bié jī de bēijù jiéjú
A história de Despedida da minha concubina é muito triste.
-
项羽的失败,是霸王别姬的悲剧结局。
A falha de Xiang Yu é o fim trágico de Despedida da minha concubina.