鸡犬不宁 ni siquiera las gallinas ni los perros están tranquilos
Explanation
形容非常混乱不安的景象,到处都是骚乱,没有安宁。
Describe una escena muy caótica e inquieta, con desorden por todas partes y sin paz.
Origin Story
话说唐朝贞元时期,有个叫柳宗元的诗人被贬官到偏远落后的永州。他去到永州后,发现百姓生活困苦,常常受到官府的压迫和剥削,导致民不聊生,社会动荡不安。贪官污吏横行霸道,百姓告状无门,家家户户都生活在恐惧之中,许多人为了生活不得不铤而走险,以至于整个永州都处于鸡犬不宁的状态。柳宗元亲眼目睹了这一切,内心感到非常痛心疾首,于是写下了著名的散文《捕蛇者说》,深刻地揭露了当时社会的黑暗和不公,表达了他对百姓的同情和对社会现实的批判。
En la dinastía Tang, durante el reinado de Zhenyuan, un poeta llamado Liu Zongyuan fue degradado a la remota y atrasada Yongzhou. Después de llegar a Yongzhou, descubrió que la gente vivía en la pobreza y a menudo era oprimida y explotada por el gobierno, lo que llevaba al sufrimiento y a la inestabilidad social. Funcionarios corruptos actuaban arbitrariamente, la gente no podía defenderse y cada hogar vivía en el miedo. Muchas personas tuvieron que recurrir a acciones arriesgadas para ganarse la vida, hasta el punto de que toda Yongzhou estaba en un estado de inquietud. Liu Zongyuan fue testigo de todo esto y se entristeció profundamente, por lo que escribió el famoso ensayo "Sobre el cazador de serpientes", que revelaba la oscuridad e injusticia de la sociedad en ese momento y expresaba su simpatía por la gente y su crítica a la realidad social.
Usage
多用于形容社会动荡不安的局面。
Se utiliza principalmente para describir una situación social turbulenta e inestable.
Examples
-
战乱时期,百姓流离失所,家家户户鸡犬不宁。
zhànluàn shíqí, bǎixìng liúlí shǐsuǒ, jiājiā hùhù jīquǎn bù níng
En tiempos de guerra, la gente era desplazada y cada hogar estaba en confusión.
-
官府的搜查使得村庄鸡犬不宁,人心惶惶。
guǎnfǔ de sōuchá shǐde cūnzhuāng jīquǎn bù níng, rénxīn huánghuáng
La búsqueda por parte de las autoridades causó inquietud y temor en la aldea