鸡犬不宁 ayam dan anjing tidak aman
Explanation
形容非常混乱不安的景象,到处都是骚乱,没有安宁。
Menerangkan pemandangan yang sangat huru-hara dan gelisah, dengan kekacauan di mana-mana dan tiada keamanan.
Origin Story
话说唐朝贞元时期,有个叫柳宗元的诗人被贬官到偏远落后的永州。他去到永州后,发现百姓生活困苦,常常受到官府的压迫和剥削,导致民不聊生,社会动荡不安。贪官污吏横行霸道,百姓告状无门,家家户户都生活在恐惧之中,许多人为了生活不得不铤而走险,以至于整个永州都处于鸡犬不宁的状态。柳宗元亲眼目睹了这一切,内心感到非常痛心疾首,于是写下了著名的散文《捕蛇者说》,深刻地揭露了当时社会的黑暗和不公,表达了他对百姓的同情和对社会现实的批判。
Dikatakan bahawa semasa pemerintahan Zhenyuan dalam Dinasti Tang, seorang penyair bernama Liu Zongyuan telah diturunkan pangkat ke Yongzhou yang terpencil dan mundur. Setibanya di Yongzhou, beliau mendapati bahawa rakyat hidup dalam kemiskinan dan sering ditindas dan dieksploitasi oleh kerajaan, yang menyebabkan penderitaan dan kegelisahan sosial. Pegawai yang rasuah bertindak sesuka hati, rakyat tidak dapat mempertahankan diri, dan setiap rumah tangga hidup dalam ketakutan. Ramai orang terpaksa melakukan kerja-kerja yang berisiko untuk mencari nafkah, sehingga seluruh Yongzhou berada dalam keadaan huru-hara. Liu Zongyuan telah menyaksikan semua ini dan amat sedih, lalu beliau menulis esei terkenal "Mengenai Penangkap Ular", yang mendedahkan kegelapan dan ketidakadilan masyarakat pada masa itu dan menyatakan simpati beliau terhadap rakyat dan kritikan beliau terhadap realiti sosial.
Usage
多用于形容社会动荡不安的局面。
Kebanyakan digunakan untuk menggambarkan situasi sosial yang bergolak dan tidak stabil.
Examples
-
战乱时期,百姓流离失所,家家户户鸡犬不宁。
zhànluàn shíqí, bǎixìng liúlí shǐsuǒ, jiājiā hùhù jīquǎn bù níng
Semasa perang, penduduk kehilangan tempat tinggal, dan setiap rumah tangga berada dalam keadaan huru-hara.
-
官府的搜查使得村庄鸡犬不宁,人心惶惶。
guǎnfǔ de sōuchá shǐde cūnzhuāng jīquǎn bù níng, rénxīn huánghuáng
Penggeledahan oleh pihak berkuasa menyebabkan kegusaran dan ketakutan di kampung itu