鸡飞狗跳 Gallinas vuelan, perros saltan
Explanation
形容人或事物惊慌失措,乱作一团的景象。
Describe una escena de caos y pánico.
Origin Story
春秋时期,鲁国国君鲁昭公与权臣季平子之间矛盾重重。一次,季平子举办斗鸡盛会,鲁昭公也兴致勃勃地带了自己的爱鸡前往。然而,季平子的爱犬却趁机咬死了鲁昭公的爱鸡。这件小事激怒了鲁昭公,他认为这是季平子蓄意羞辱自己,于是下令讨伐季平子。鲁国因此陷入一片鸡飞狗跳的内乱之中,最终,鲁昭公兵败如山倒,逃亡他国。这场内乱不仅导致了鲁国国力的衰弱,也给人民带来了无尽的苦难。这场由一只小鸡引起的混乱,深刻地反映了当时鲁国政局的腐败和权力斗争的残酷性。
Durante el período de Primavera y Otoño, existía un gran conflicto entre el gobernante de Lu, el duque Zhao de Lu, y el poderoso ministro Ji Pingzi. En una pelea de gallos, el perro de Ji Pingzi mordió y mató al gallo favorito del duque Zhao. Este incidente, aparentemente trivial, enfureció al duque Zhao, quien lo consideró una humillación deliberada. Ordenó un ataque contra Ji Pingzi, sumiendo a Lu en disturbios civiles y caos. El conflicto resultante culminó en la derrota y el exilio del duque Zhao, debilitando el poder de Lu y causando un gran sufrimiento a su pueblo. Esta disrupción, provocada por un solo gallo, revela claramente la corrupción y las brutales luchas de poder dentro de la clase dominante de Lu en esa época.
Usage
用以形容混乱的局面,多用于口语中。
Se usa para describir una situación caótica, mayoritariamente en el habla coloquial
Examples
-
自从那次事件后,公司里鸡飞狗跳,人心惶惶。
congci nachang shijian hou,gongsi li jifeigoutiao,renxin huang huang.
Después del incidente, la empresa estaba en un alboroto.
-
战争爆发,城里鸡飞狗跳,一片混乱。
zhanzheng baofa,chengli jifeigoutiao,yipian hunluan
La guerra estalló y la ciudad estaba en caos