鸡飞狗跳 Galinhas voam, cachorros pulam
Explanation
形容人或事物惊慌失措,乱作一团的景象。
Descreve uma cena de caos e pânico
Origin Story
春秋时期,鲁国国君鲁昭公与权臣季平子之间矛盾重重。一次,季平子举办斗鸡盛会,鲁昭公也兴致勃勃地带了自己的爱鸡前往。然而,季平子的爱犬却趁机咬死了鲁昭公的爱鸡。这件小事激怒了鲁昭公,他认为这是季平子蓄意羞辱自己,于是下令讨伐季平子。鲁国因此陷入一片鸡飞狗跳的内乱之中,最终,鲁昭公兵败如山倒,逃亡他国。这场内乱不仅导致了鲁国国力的衰弱,也给人民带来了无尽的苦难。这场由一只小鸡引起的混乱,深刻地反映了当时鲁国政局的腐败和权力斗争的残酷性。
Durante o período de Primavera e Outono, houve um grande conflito entre o governante de Lu, o duque Zhao de Lu, e o poderoso ministro Ji Pingzi. Em uma briga de galos, o cachorro de Ji Pingzi mordeu e matou o galo favorito do duque Zhao. Este incidente, aparentemente trivial, enfureceu o duque Zhao, que acreditou ser uma humilhação deliberada. Ele ordenou um ataque a Ji Pingzi, mergulhando Lu em distúrbios civis e caos. O conflito resultante acabou em derrota e exílio para o duque Zhao, enfraquecendo o poder de Lu e causando grande sofrimento ao seu povo. Essa perturbação, desencadeada por um único galo, revela claramente a corrupção e as brutais lutas de poder dentro da classe dominante de Lu naquela época.
Usage
用以形容混乱的局面,多用于口语中。
Usado para descrever uma situação caótica, principalmente na fala coloquial
Examples
-
自从那次事件后,公司里鸡飞狗跳,人心惶惶。
congci nachang shijian hou,gongsi li jifeigoutiao,renxin huang huang.
Após o incidente, a empresa estava em pânico.
-
战争爆发,城里鸡飞狗跳,一片混乱。
zhanzheng baofa,chengli jifeigoutiao,yipian hunluan
A guerra estourou, e a cidade estava em caos