发红包 Dar Sobres Rojos
Diálogos
Diálogos 1
中文
老王:新年好!来,孩子,新年红包拿好!
小明:谢谢王叔叔!新年快乐!
老王:祝你学习进步!
小明:谢谢王叔叔!
老王:不用谢,这是叔叔的一点心意。
拼音
Spanish
Sr. Wang: ¡Feliz Año Nuevo! Aquí tienes, niño, tu sobre rojo de Año Nuevo!
Xiaoming: ¡Gracias, tío Wang! ¡Feliz Año Nuevo!
Sr. Wang: ¡Te deseo buenos progresos en tus estudios!
Xiaoming: ¡Gracias, tío Wang!
Sr. Wang: De nada, es solo una pequeña muestra de mi afecto.
Frases Comunes
发红包
dar sobres rojos
Contexto Cultural
中文
在中国,发红包是重要的社交礼仪,尤其是在春节等节日。红包通常包含现金,象征着祝福和好运。
红包的金额没有硬性规定,但一般会考虑接受者的身份和关系。
在正式场合,例如公司年会,发红包通常比较正式,金额也相对较高。在非正式场合,例如朋友聚会,发红包则比较随意,金额也相对较低。
拼音
Spanish
En China, dar sobres rojos es una importante etiqueta social, especialmente durante las festividades como el Festival de Primavera. Los sobres rojos suelen contener dinero en efectivo y simbolizan bendiciones y buena fortuna.
No hay reglas estrictas sobre la cantidad de dinero en los sobres rojos, pero normalmente se considera la identidad y la relación del destinatario.
En ocasiones formales, como las reuniones anuales de la empresa, dar sobres rojos suele ser más formal, y la cantidad es relativamente mayor. En ocasiones informales, como las reuniones con amigos, dar sobres rojos es más informal, y la cantidad es relativamente menor.
Expresiones Avanzadas
中文
这红包里装满了我们对你的祝福和期盼。
承蒙厚爱,祝您新年吉祥!
红包虽小,情意深重。
拼音
Spanish
Este sobre rojo está lleno de nuestros mejores deseos y esperanzas para ti.
Agradecemos tu generosidad y te deseamos un feliz año nuevo.
El sobre puede ser pequeño, pero el afecto que contiene es grande.
Tabúes Culturales
中文
避免在公开场合数红包里的钱,或者评论红包金额的多少,以免造成尴尬。
拼音
bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé shǔ hóngbāo lǐ de qián, huòzhě pínglùn hóngbāo jīn'é de duōshao, yǐmiǎn zàochéng gānggà.
Spanish
Evita contar el dinero del sobre rojo en público, o comentar sobre la cantidad, para evitar situaciones incómodas.Puntos Clave
中文
发红包通常在节日或特殊场合进行,例如春节、生日、婚礼等。发红包的金额视乎与接受者的关系而定,亲朋好友的金额通常会比同事或陌生人多。
拼音
Spanish
Dar sobres rojos suele ocurrir durante festividades u ocasiones especiales, como el Festival de Primavera, cumpleaños, bodas, etc. La cantidad de dinero en los sobres rojos depende de la relación con el destinatario; la cantidad para familiares y amigos suele ser mayor que para colegas o desconocidos.Consejos de Práctica
中文
多练习不同场合下的发红包对话,例如对长辈、平辈、晚辈。
注意红包金额的表达方式,根据不同情况选择合适的金额。
学习一些更高级的祝福语,提升表达的档次。
拼音
Spanish
Practica diálogos sobre dar sobres rojos en diferentes situaciones, como a personas mayores, iguales y menores.
Presta atención a la forma en que se expresa la cantidad de dinero y elige la cantidad adecuada según las diferentes situaciones.
Aprende algunas bendiciones más avanzadas para mejorar la calidad de tus expresiones.