发红包 Dar Sobres Rojos fā hóngbāo

Diálogos

Diálogos 1

中文

老王:新年好!来,孩子,新年红包拿好!
小明:谢谢王叔叔!新年快乐!
老王:祝你学习进步!
小明:谢谢王叔叔!
老王:不用谢,这是叔叔的一点心意。

拼音

Lǎo Wáng: Xīnnián hǎo! Lái, háizi, xīnnián hóngbāo ná hǎo!
Xiǎo Míng: Xièxiè Wáng shūshu! Xīnnián kuàilè!
Lǎo Wáng: Zhù nǐ xuéxí jìnbù!
Xiǎo Míng: Xièxiè Wáng shūshu!
Lǎo Wáng: Bùyòng xiè, zhè shì shūshu de yīdiǎn xīn yì.

Spanish

Sr. Wang: ¡Feliz Año Nuevo! Aquí tienes, niño, tu sobre rojo de Año Nuevo!
Xiaoming: ¡Gracias, tío Wang! ¡Feliz Año Nuevo!
Sr. Wang: ¡Te deseo buenos progresos en tus estudios!
Xiaoming: ¡Gracias, tío Wang!
Sr. Wang: De nada, es solo una pequeña muestra de mi afecto.

Frases Comunes

发红包

fā hóngbāo

dar sobres rojos

Contexto Cultural

中文

在中国,发红包是重要的社交礼仪,尤其是在春节等节日。红包通常包含现金,象征着祝福和好运。

红包的金额没有硬性规定,但一般会考虑接受者的身份和关系。

在正式场合,例如公司年会,发红包通常比较正式,金额也相对较高。在非正式场合,例如朋友聚会,发红包则比较随意,金额也相对较低。

拼音

zài zhōngguó, fā hóngbāo shì zhòngyào de shèjiāo lǐyí, yóuqí shì zài chūnjié děng jiérì. hóngbāo tōngcháng bāohán xiànjīn, xiàngzhēngzhe zhùfú hé hǎoyùn.

hóngbāo de jīn'é méiyǒu yìngxìng guīdìng, dàn yībān huì kǎolǜ jiēshòu zhě de shēnfèn hé guānxi.

zài zhèngshì chǎnghé, lìrú gōngsī niánhuì, fā hóngbāo tōngcháng bǐjiào zhèngshì, jīn'é yě xiāngduì jiàogāo. zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú péngyou jùhuì, fā hóngbāo zé bǐjiào suíyì, jīn'é yě xiāngduì jiào dī。

Spanish

En China, dar sobres rojos es una importante etiqueta social, especialmente durante las festividades como el Festival de Primavera. Los sobres rojos suelen contener dinero en efectivo y simbolizan bendiciones y buena fortuna.

No hay reglas estrictas sobre la cantidad de dinero en los sobres rojos, pero normalmente se considera la identidad y la relación del destinatario.

En ocasiones formales, como las reuniones anuales de la empresa, dar sobres rojos suele ser más formal, y la cantidad es relativamente mayor. En ocasiones informales, como las reuniones con amigos, dar sobres rojos es más informal, y la cantidad es relativamente menor.

Expresiones Avanzadas

中文

这红包里装满了我们对你的祝福和期盼。

承蒙厚爱,祝您新年吉祥!

红包虽小,情意深重。

拼音

zhè hóngbāo lǐ zhuāng mǎn le wǒmen duì nǐ de zhùfú hé qīpàn.

chéngméng hòu'ài, zhù nín xīnnián jíxiáng!

hóngbāo suī xiǎo, qíngyì shēnzhòng。

Spanish

Este sobre rojo está lleno de nuestros mejores deseos y esperanzas para ti.

Agradecemos tu generosidad y te deseamos un feliz año nuevo.

El sobre puede ser pequeño, pero el afecto que contiene es grande.

Tabúes Culturales

中文

避免在公开场合数红包里的钱,或者评论红包金额的多少,以免造成尴尬。

拼音

bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé shǔ hóngbāo lǐ de qián, huòzhě pínglùn hóngbāo jīn'é de duōshao, yǐmiǎn zàochéng gānggà.

Spanish

Evita contar el dinero del sobre rojo en público, o comentar sobre la cantidad, para evitar situaciones incómodas.

Puntos Clave

中文

发红包通常在节日或特殊场合进行,例如春节、生日、婚礼等。发红包的金额视乎与接受者的关系而定,亲朋好友的金额通常会比同事或陌生人多。

拼音

fā hóngbāo tōngcháng zài jiérì huò tèshū chǎnghé jìnxíng, lìrú chūnjié, shēngri, hūnlǐ děng. fā hóngbāo de jīn'é shì hū yǔ jiēshòu zhě de guānxi ér dìng, qīnpéng hǎoyǒu de jīn'é tōngcháng huì bǐ tóngshì huò mòshēng rén duō.

Spanish

Dar sobres rojos suele ocurrir durante festividades u ocasiones especiales, como el Festival de Primavera, cumpleaños, bodas, etc. La cantidad de dinero en los sobres rojos depende de la relación con el destinatario; la cantidad para familiares y amigos suele ser mayor que para colegas o desconocidos.

Consejos de Práctica

中文

多练习不同场合下的发红包对话,例如对长辈、平辈、晚辈。

注意红包金额的表达方式,根据不同情况选择合适的金额。

学习一些更高级的祝福语,提升表达的档次。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de fā hóngbāo duìhuà, lìrú duì zhǎngbèi, píngbèi, wǎnbèi.

zhùyì hóngbāo jīn'é de biǎodá fāngshì, gēnjù bùtóng qíngkuàng xuǎnzé héshì de jīn'é.

xuéxí yīxiē gèng gāojí de zhùfú yǔ, tíshēng biǎodá de dàngcì。

Spanish

Practica diálogos sobre dar sobres rojos en diferentes situaciones, como a personas mayores, iguales y menores.

Presta atención a la forma en que se expresa la cantidad de dinero y elige la cantidad adecuada según las diferentes situaciones.

Aprende algunas bendiciones más avanzadas para mejorar la calidad de tus expresiones.