发红包 Donner des Enveloppes Rouges
Dialogues
Dialogues 1
中文
老王:新年好!来,孩子,新年红包拿好!
小明:谢谢王叔叔!新年快乐!
老王:祝你学习进步!
小明:谢谢王叔叔!
老王:不用谢,这是叔叔的一点心意。
拼音
French
M. Wang : Bonne année ! Tiens, enfant, voilà ta petite enveloppe rouge du Nouvel An !
Xiaoming : Merci, oncle Wang ! Bonne année !
M. Wang : Je te souhaite de bien progresser dans tes études !
Xiaoming : Merci, oncle Wang !
M. Wang : De rien, c’est juste un petit geste de ma part.
Phrases Courantes
发红包
distribuer des enveloppes rouges
Contexte Culturel
中文
在中国,发红包是重要的社交礼仪,尤其是在春节等节日。红包通常包含现金,象征着祝福和好运。
红包的金额没有硬性规定,但一般会考虑接受者的身份和关系。
在正式场合,例如公司年会,发红包通常比较正式,金额也相对较高。在非正式场合,例如朋友聚会,发红包则比较随意,金额也相对较低。
拼音
French
En Chine, offrir des enveloppes rouges est une importante tradition sociale, notamment lors des fêtes comme le Nouvel An chinois. Ces enveloppes contiennent généralement de l'argent liquide et symbolisent les bénédictions et la bonne fortune.
Il n'y a pas de règles strictes concernant le montant d'argent dans les enveloppes rouges, mais l'identité et la relation avec le destinataire sont généralement prises en compte.
Lors d'occasions formelles, comme les réunions annuelles d'entreprise, l'offre d'enveloppes rouges est généralement plus formelle, et le montant est relativement plus élevé. Lors d'occasions informelles, comme des rencontres entre amis, l'offre d'enveloppes rouges est plus décontractée, et le montant est relativement plus faible.
Expressions Avancées
中文
这红包里装满了我们对你的祝福和期盼。
承蒙厚爱,祝您新年吉祥!
红包虽小,情意深重。
拼音
French
Cette enveloppe rouge est remplie de nos meilleurs vœux et espoirs pour toi.
Nous apprécions votre générosité et vous souhaitons une bonne année !
L'enveloppe est peut-être petite, mais l'affection qu'elle contient est immense.
Tabous Culturels
中文
避免在公开场合数红包里的钱,或者评论红包金额的多少,以免造成尴尬。
拼音
bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé shǔ hóngbāo lǐ de qián, huòzhě pínglùn hóngbāo jīn'é de duōshao, yǐmiǎn zàochéng gānggà.
French
Évitez de compter l'argent contenu dans l'enveloppe rouge en public, ou de commenter le montant, afin d'éviter tout embarras.Points Clés
中文
发红包通常在节日或特殊场合进行,例如春节、生日、婚礼等。发红包的金额视乎与接受者的关系而定,亲朋好友的金额通常会比同事或陌生人多。
拼音
French
L'offre d'enveloppes rouges a généralement lieu pendant les fêtes ou les occasions spéciales, telles que le Nouvel An chinois, les anniversaires, les mariages, etc. Le montant d'argent dans les enveloppes dépend de la relation avec le destinataire ; le montant pour la famille et les amis est généralement plus élevé que pour les collègues ou les étrangers.Conseils Pratiques
中文
多练习不同场合下的发红包对话,例如对长辈、平辈、晚辈。
注意红包金额的表达方式,根据不同情况选择合适的金额。
学习一些更高级的祝福语,提升表达的档次。
拼音
French
Entraînez-vous à des dialogues sur l'offre d'enveloppes rouges dans différentes situations, par exemple avec des personnes âgées, des pairs et des plus jeunes.
Faites attention à la façon dont le montant d'argent est exprimé et choisissez le montant approprié en fonction des différentes situations.
Apprenez des vœux plus élaborés pour améliorer la qualité de vos expressions.