发红包 Memberi Sampul Merah fā hóngbāo

Dialog

Dialog 1

中文

老王:新年好!来,孩子,新年红包拿好!
小明:谢谢王叔叔!新年快乐!
老王:祝你学习进步!
小明:谢谢王叔叔!
老王:不用谢,这是叔叔的一点心意。

拼音

Lǎo Wáng: Xīnnián hǎo! Lái, háizi, xīnnián hóngbāo ná hǎo!
Xiǎo Míng: Xièxiè Wáng shūshu! Xīnnián kuàilè!
Lǎo Wáng: Zhù nǐ xuéxí jìnbù!
Xiǎo Míng: Xièxiè Wáng shūshu!
Lǎo Wáng: Bùyòng xiè, zhè shì shūshu de yīdiǎn xīn yì.

Malay

Encik Wang: Selamat Tahun Baru! Sini, anak, ambil sampul merah Tahun Baru awak!
Xiaoming: Terima kasih, Pakcik Wang! Selamat Tahun Baru!
Encik Wang: Saya doakan awak berjaya dalam pelajaran!
Xiaoming: Terima kasih, Pakcik Wang!
Encik Wang: Sama-sama, ini cuma sedikit tanda kasih sayang daripada saya.

Frasa Biasa

发红包

fā hóngbāo

memberi sampul merah

Kebudayaan

中文

在中国,发红包是重要的社交礼仪,尤其是在春节等节日。红包通常包含现金,象征着祝福和好运。

红包的金额没有硬性规定,但一般会考虑接受者的身份和关系。

在正式场合,例如公司年会,发红包通常比较正式,金额也相对较高。在非正式场合,例如朋友聚会,发红包则比较随意,金额也相对较低。

拼音

zài zhōngguó, fā hóngbāo shì zhòngyào de shèjiāo lǐyí, yóuqí shì zài chūnjié děng jiérì. hóngbāo tōngcháng bāohán xiànjīn, xiàngzhēngzhe zhùfú hé hǎoyùn.

hóngbāo de jīn'é méiyǒu yìngxìng guīdìng, dàn yībān huì kǎolǜ jiēshòu zhě de shēnfèn hé guānxi.

zài zhèngshì chǎnghé, lìrú gōngsī niánhuì, fā hóngbāo tōngcháng bǐjiào zhèngshì, jīn'é yě xiāngduì jiàogāo. zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú péngyou jùhuì, fā hóngbāo zé bǐjiào suíyì, jīn'é yě xiāngduì jiào dī。

Malay

Di China, memberi sampul merah adalah etika sosial yang penting, terutamanya semasa perayaan seperti Tahun Baru Cina. Sampul merah biasanya mengandungi wang tunai dan melambangkan keberkatan dan tuah.

Tiada peraturan yang ketat tentang jumlah wang dalam sampul merah, tetapi biasanya identiti dan hubungan penerima akan dipertimbangkan.

Pada majlis-majlis rasmi, seperti majlis makan malam tahunan syarikat, memberi sampul merah biasanya lebih formal, dan jumlahnya agak lebih tinggi. Pada majlis-majlis tidak rasmi, seperti perjumpaan dengan rakan-rakan, memberi sampul merah lebih santai, dan jumlahnya agak lebih rendah.

Frasa Lanjut

中文

这红包里装满了我们对你的祝福和期盼。

承蒙厚爱,祝您新年吉祥!

红包虽小,情意深重。

拼音

zhè hóngbāo lǐ zhuāng mǎn le wǒmen duì nǐ de zhùfú hé qīpàn.

chéngméng hòu'ài, zhù nín xīnnián jíxiáng!

hóngbāo suī xiǎo, qíngyì shēnzhòng。

Malay

Sampul merah ini penuh dengan doa dan harapan kami untuk awak.

Terima kasih atas kemurahan hati awak, semoga Tahun Baru awak diberkati!

Sampulnya mungkin kecil, tetapi kasih sayang di dalamnya besar.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在公开场合数红包里的钱,或者评论红包金额的多少,以免造成尴尬。

拼音

bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé shǔ hóngbāo lǐ de qián, huòzhě pínglùn hóngbāo jīn'é de duōshao, yǐmiǎn zàochéng gānggà.

Malay

Elakkan mengira wang di dalam sampul merah di khalayak ramai, atau mengulas jumlahnya, bagi mengelakkan rasa janggal.

Titik Kunci

中文

发红包通常在节日或特殊场合进行,例如春节、生日、婚礼等。发红包的金额视乎与接受者的关系而定,亲朋好友的金额通常会比同事或陌生人多。

拼音

fā hóngbāo tōngcháng zài jiérì huò tèshū chǎnghé jìnxíng, lìrú chūnjié, shēngri, hūnlǐ děng. fā hóngbāo de jīn'é shì hū yǔ jiēshòu zhě de guānxi ér dìng, qīnpéng hǎoyǒu de jīn'é tōngcháng huì bǐ tóngshì huò mòshēng rén duō.

Malay

Memberi sampul merah biasanya dilakukan semasa perayaan atau majlis khas, seperti Tahun Baru Cina, hari lahir, perkahwinan, dan sebagainya. Jumlah wang dalam sampul merah bergantung kepada hubungan dengan penerima; jumlah untuk keluarga dan rakan biasanya lebih tinggi daripada untuk rakan sekerja atau orang yang tidak dikenali.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场合下的发红包对话,例如对长辈、平辈、晚辈。

注意红包金额的表达方式,根据不同情况选择合适的金额。

学习一些更高级的祝福语,提升表达的档次。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de fā hóngbāo duìhuà, lìrú duì zhǎngbèi, píngbèi, wǎnbèi.

zhùyì hóngbāo jīn'é de biǎodá fāngshì, gēnjù bùtóng qíngkuàng xuǎnzé héshì de jīn'é.

xuéxí yīxiē gèng gāojí de zhùfú yǔ, tíshēng biǎodá de dàngcì。

Malay

Berlatih dialog memberi sampul merah dalam pelbagai situasi, seperti kepada orang yang lebih tua, sebaya, dan yang lebih muda.

Perhatikan cara jumlah wang dinyatakan, dan pilih jumlah yang sesuai mengikut situasi yang berbeza.

Belajar beberapa ucapan tahniah yang lebih canggih untuk meningkatkan kualiti ungkapan anda.