发红包 세뱃돈 주기 fā hóngbāo

대화

대화 1

中文

老王:新年好!来,孩子,新年红包拿好!
小明:谢谢王叔叔!新年快乐!
老王:祝你学习进步!
小明:谢谢王叔叔!
老王:不用谢,这是叔叔的一点心意。

拼音

Lǎo Wáng: Xīnnián hǎo! Lái, háizi, xīnnián hóngbāo ná hǎo!
Xiǎo Míng: Xièxiè Wáng shūshu! Xīnnián kuàilè!
Lǎo Wáng: Zhù nǐ xuéxí jìnbù!
Xiǎo Míng: Xièxiè Wáng shūshu!
Lǎo Wáng: Bùyòng xiè, zhè shì shūshu de yīdiǎn xīn yì.

Korean

왕씨: 새해 복 많이 받으세요! 자, 아이야, 새해 세뱃돈 받아라!
샤오밍: 감사합니다, 왕 삼촌! 새해 복 많이 받으세요!
왕씨: 공부 열심히 해라!
샤오밍: 감사합니다, 왕 삼촌!
왕씨: 천만에, 마음을 담은 작은 선물이야.

자주 사용하는 표현

发红包

fā hóngbāo

세뱃돈 주다

문화 배경

中文

在中国,发红包是重要的社交礼仪,尤其是在春节等节日。红包通常包含现金,象征着祝福和好运。

红包的金额没有硬性规定,但一般会考虑接受者的身份和关系。

在正式场合,例如公司年会,发红包通常比较正式,金额也相对较高。在非正式场合,例如朋友聚会,发红包则比较随意,金额也相对较低。

拼音

zài zhōngguó, fā hóngbāo shì zhòngyào de shèjiāo lǐyí, yóuqí shì zài chūnjié děng jiérì. hóngbāo tōngcháng bāohán xiànjīn, xiàngzhēngzhe zhùfú hé hǎoyùn.

hóngbāo de jīn'é méiyǒu yìngxìng guīdìng, dàn yībān huì kǎolǜ jiēshòu zhě de shēnfèn hé guānxi.

zài zhèngshì chǎnghé, lìrú gōngsī niánhuì, fā hóngbāo tōngcháng bǐjiào zhèngshì, jīn'é yě xiāngduì jiàogāo. zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú péngyou jùhuì, fā hóngbāo zé bǐjiào suíyì, jīn'é yě xiāngduì jiào dī。

Korean

중국에서 세뱃돈을 주는 것은 중요한 사회적 예절이며, 특히 춘절과 같은 명절에 중요합니다. 세뱃돈은 보통 현금을 포함하고 있으며 축복과 행운을 상징합니다.

세뱃돈 금액에 대한 엄격한 규정은 없지만, 받는 사람의 신분과 관계를 고려하는 것이 일반적입니다.

공식적인 자리, 예를 들어 회사 송년회 등에서는 세뱃돈을 주는 것이 보통 더 형식적이며 금액도 비교적 높습니다. 비공식적인 자리, 예를 들어 친구들과의 모임 등에서는 세뱃돈이 더 캐주얼하며 금액도 비교적 낮습니다。

고급 표현

中文

这红包里装满了我们对你的祝福和期盼。

承蒙厚爱,祝您新年吉祥!

红包虽小,情意深重。

拼音

zhè hóngbāo lǐ zhuāng mǎn le wǒmen duì nǐ de zhùfú hé qīpàn.

chéngméng hòu'ài, zhù nín xīnnián jíxiáng!

hóngbāo suī xiǎo, qíngyì shēnzhòng。

Korean

이 세뱃돈에는 당신을 향한 소망과 축복이 담겨 있습니다.

너그러운 마음에 감사드립니다. 새해 복 많이 받으세요!

세뱃돈은 적지만 마음은 큽니다.

문화적 금기

中文

避免在公开场合数红包里的钱,或者评论红包金额的多少,以免造成尴尬。

拼音

bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé shǔ hóngbāo lǐ de qián, huòzhě pínglùn hóngbāo jīn'é de duōshao, yǐmiǎn zàochéng gānggà.

Korean

공개적인 장소에서 세뱃돈 안의 돈을 세거나 금액에 대해 논평하는 것을 피하여 당황스러운 상황을 예방하세요.

사용 키 포인트

中文

发红包通常在节日或特殊场合进行,例如春节、生日、婚礼等。发红包的金额视乎与接受者的关系而定,亲朋好友的金额通常会比同事或陌生人多。

拼音

fā hóngbāo tōngcháng zài jiérì huò tèshū chǎnghé jìnxíng, lìrú chūnjié, shēngri, hūnlǐ děng. fā hóngbāo de jīn'é shì hū yǔ jiēshòu zhě de guānxi ér dìng, qīnpéng hǎoyǒu de jīn'é tōngcháng huì bǐ tóngshì huò mòshēng rén duō.

Korean

세뱃돈을 주는 것은 보통 명절이나 특별한 경우, 예를 들어 춘절, 생일, 결혼식 등에 이루어집니다. 세뱃돈 금액은 받는 사람과의 관계에 따라 달라지며, 친척이나 친구에게 주는 금액은 동료나 모르는 사람에게 주는 금액보다 많은 것이 일반적입니다.

연습 힌트

中文

多练习不同场合下的发红包对话,例如对长辈、平辈、晚辈。

注意红包金额的表达方式,根据不同情况选择合适的金额。

学习一些更高级的祝福语,提升表达的档次。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de fā hóngbāo duìhuà, lìrú duì zhǎngbèi, píngbèi, wǎnbèi.

zhùyì hóngbāo jīn'é de biǎodá fāngshì, gēnjù bùtóng qíngkuàng xuǎnzé héshì de jīn'é.

xuéxí yīxiē gèng gāojí de zhùfú yǔ, tíshēng biǎodá de dàngcì。

Korean

어른, 또래, 아이들 등 다양한 상황에서 세뱃돈을 주는 대화를 연습하세요.

금액 표현 방식에 유의하여 상황에 맞는 적절한 금액을 선택하세요.

더 고급스러운 축복의 말을 배우고 표현의 질을 높이세요.