发红包 Dar Envelopes Vermelhos
Diálogos
Diálogos 1
中文
老王:新年好!来,孩子,新年红包拿好!
小明:谢谢王叔叔!新年快乐!
老王:祝你学习进步!
小明:谢谢王叔叔!
老王:不用谢,这是叔叔的一点心意。
拼音
Portuguese
Sr. Wang: Feliz Ano Novo! Aqui está, criança, seu envelope vermelho de Ano Novo!
Xiaoming: Obrigado, Tio Wang! Feliz Ano Novo!
Sr. Wang: Desejo que você tenha bons progressos nos seus estudos!
Xiaoming: Obrigado, Tio Wang!
Sr. Wang: De nada, é apenas um pequeno gesto de afeição.
Expressões Comuns
发红包
dar envelopes vermelhos
Contexto Cultural
中文
在中国,发红包是重要的社交礼仪,尤其是在春节等节日。红包通常包含现金,象征着祝福和好运。
红包的金额没有硬性规定,但一般会考虑接受者的身份和关系。
在正式场合,例如公司年会,发红包通常比较正式,金额也相对较高。在非正式场合,例如朋友聚会,发红包则比较随意,金额也相对较低。
拼音
Portuguese
Na China, dar envelopes vermelhos é uma importante etiqueta social, especialmente em festividades como o Festival da Primavera. Os envelopes vermelhos geralmente contêm dinheiro e simbolizam bênçãos e boa sorte.
Não há regras rígidas sobre a quantia em dinheiro nos envelopes vermelhos, mas geralmente se considera a identidade e o relacionamento do destinatário.
Em ocasiões formais, como as festas de fim de ano da empresa, dar envelopes vermelhos costuma ser mais formal, e a quantia é relativamente maior. Em ocasiões informais, como encontros com amigos, dar envelopes vermelhos é mais casual, e a quantia é relativamente menor.
Expressões Avançadas
中文
这红包里装满了我们对你的祝福和期盼。
承蒙厚爱,祝您新年吉祥!
红包虽小,情意深重。
拼音
Portuguese
Este envelope vermelho está cheio de nossos melhores votos e esperanças para você.
Agradecemos sua generosidade e desejamos um feliz ano novo!
O envelope pode ser pequeno, mas o carinho nele contido é grande.
Tabus Culturais
中文
避免在公开场合数红包里的钱,或者评论红包金额的多少,以免造成尴尬。
拼音
bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé shǔ hóngbāo lǐ de qián, huòzhě pínglùn hóngbāo jīn'é de duōshao, yǐmiǎn zàochéng gānggà.
Portuguese
Evite contar o dinheiro dentro do envelope vermelho em público, ou comentar sobre a quantia, para evitar constrangimentos.Pontos Chave
中文
发红包通常在节日或特殊场合进行,例如春节、生日、婚礼等。发红包的金额视乎与接受者的关系而定,亲朋好友的金额通常会比同事或陌生人多。
拼音
Portuguese
Dar envelopes vermelhos geralmente acontece durante festividades ou ocasiões especiais, como o Festival da Primavera, aniversários, casamentos, etc. A quantia em dinheiro nos envelopes vermelhos depende do relacionamento com o destinatário; a quantia para familiares e amigos costuma ser maior do que para colegas ou estranhos.Dicas de Prática
中文
多练习不同场合下的发红包对话,例如对长辈、平辈、晚辈。
注意红包金额的表达方式,根据不同情况选择合适的金额。
学习一些更高级的祝福语,提升表达的档次。
拼音
Portuguese
Pratique diálogos de dar envelopes vermelhos em diferentes situações, como para mais velhos, iguais e mais novos.
Preste atenção na forma como a quantia em dinheiro é expressa e escolha a quantia apropriada de acordo com diferentes situações.
Aprenda algumas bênçãos mais avançadas para melhorar a qualidade de suas expressões.