发红包 Memberi Amplop Merah fā hóngbāo

Dialog

Dialog 1

中文

老王:新年好!来,孩子,新年红包拿好!
小明:谢谢王叔叔!新年快乐!
老王:祝你学习进步!
小明:谢谢王叔叔!
老王:不用谢,这是叔叔的一点心意。

拼音

Lǎo Wáng: Xīnnián hǎo! Lái, háizi, xīnnián hóngbāo ná hǎo!
Xiǎo Míng: Xièxiè Wáng shūshu! Xīnnián kuàilè!
Lǎo Wáng: Zhù nǐ xuéxí jìnbù!
Xiǎo Míng: Xièxiè Wáng shūshu!
Lǎo Wáng: Bùyòng xiè, zhè shì shūshu de yīdiǎn xīn yì.

Indonesian

Bapak Wang: Selamat Tahun Baru! Sini, Nak, ambil amplop merah Tahun Baru kamu!
Xiaoming: Terima kasih, Paman Wang! Selamat Tahun Baru!
Bapak Wang: Saya berharap kamu sukses dalam belajar!
Xiaoming: Terima kasih, Paman Wang!
Bapak Wang: Sama-sama, ini hanya sedikit tanda kasih sayang dari saya.

Frasa Biasa

发红包

fā hóngbāo

memberi amplop merah

Kebudayaan

中文

在中国,发红包是重要的社交礼仪,尤其是在春节等节日。红包通常包含现金,象征着祝福和好运。

红包的金额没有硬性规定,但一般会考虑接受者的身份和关系。

在正式场合,例如公司年会,发红包通常比较正式,金额也相对较高。在非正式场合,例如朋友聚会,发红包则比较随意,金额也相对较低。

拼音

zài zhōngguó, fā hóngbāo shì zhòngyào de shèjiāo lǐyí, yóuqí shì zài chūnjié děng jiérì. hóngbāo tōngcháng bāohán xiànjīn, xiàngzhēngzhe zhùfú hé hǎoyùn.

hóngbāo de jīn'é méiyǒu yìngxìng guīdìng, dàn yībān huì kǎolǜ jiēshòu zhě de shēnfèn hé guānxi.

zài zhèngshì chǎnghé, lìrú gōngsī niánhuì, fā hóngbāo tōngcháng bǐjiào zhèngshì, jīn'é yě xiāngduì jiàogāo. zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú péngyou jùhuì, fā hóngbāo zé bǐjiào suíyì, jīn'é yě xiāngduì jiào dī。

Indonesian

Di Tiongkok, memberikan amplop merah adalah etika sosial yang penting, terutama selama festival seperti Festival Musim Semi. Amplop merah biasanya berisi uang tunai dan melambangkan berkat dan keberuntungan.

Tidak ada aturan ketat tentang jumlah uang di amplop merah, tetapi biasanya identitas dan hubungan penerima akan dipertimbangkan.

Pada acara formal, seperti pertemuan tahunan perusahaan, memberikan amplop merah biasanya lebih formal, dan jumlahnya relatif lebih tinggi. Pada acara informal, seperti pertemuan dengan teman, memberikan amplop merah lebih santai, dan jumlahnya relatif lebih rendah.

Frasa Lanjut

中文

这红包里装满了我们对你的祝福和期盼。

承蒙厚爱,祝您新年吉祥!

红包虽小,情意深重。

拼音

zhè hóngbāo lǐ zhuāng mǎn le wǒmen duì nǐ de zhùfú hé qīpàn.

chéngméng hòu'ài, zhù nín xīnnián jíxiáng!

hóngbāo suī xiǎo, qíngyì shēnzhòng。

Indonesian

Amplop merah ini penuh dengan doa dan harapan kami untukmu.

Terima kasih atas kemurahan hati Anda, semoga Tahun Baru Anda penuh berkah!

Amplopnya mungkin kecil, tetapi kasih sayang di dalamnya besar.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在公开场合数红包里的钱,或者评论红包金额的多少,以免造成尴尬。

拼音

bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé shǔ hóngbāo lǐ de qián, huòzhě pínglùn hóngbāo jīn'é de duōshao, yǐmiǎn zàochéng gānggà.

Indonesian

Hindari menghitung uang di dalam amplop merah di depan umum, atau mengomentari jumlahnya, untuk menghindari rasa malu.

Titik Kunci

中文

发红包通常在节日或特殊场合进行,例如春节、生日、婚礼等。发红包的金额视乎与接受者的关系而定,亲朋好友的金额通常会比同事或陌生人多。

拼音

fā hóngbāo tōngcháng zài jiérì huò tèshū chǎnghé jìnxíng, lìrú chūnjié, shēngri, hūnlǐ děng. fā hóngbāo de jīn'é shì hū yǔ jiēshòu zhě de guānxi ér dìng, qīnpéng hǎoyǒu de jīn'é tōngcháng huì bǐ tóngshì huò mòshēng rén duō.

Indonesian

Memberi amplop merah biasanya dilakukan selama festival atau acara khusus, seperti Festival Musim Semi, ulang tahun, pernikahan, dll. Jumlah uang di amplop merah bergantung pada hubungan dengan penerima; jumlah untuk keluarga dan teman biasanya lebih tinggi daripada untuk kolega atau orang asing.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场合下的发红包对话,例如对长辈、平辈、晚辈。

注意红包金额的表达方式,根据不同情况选择合适的金额。

学习一些更高级的祝福语,提升表达的档次。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de fā hóngbāo duìhuà, lìrú duì zhǎngbèi, píngbèi, wǎnbèi.

zhùyì hóngbāo jīn'é de biǎodá fāngshì, gēnjù bùtóng qíngkuàng xuǎnzé héshì de jīn'é.

xuéxí yīxiē gèng gāojí de zhùfú yǔ, tíshēng biǎodá de dàngcì。

Indonesian

Berlatih dialog memberi amplop merah dalam berbagai situasi, seperti kepada orang tua, teman sebaya, dan junior.

Perhatikan cara jumlah uang diekspresikan, dan pilih jumlah yang tepat sesuai dengan situasi yang berbeda.

Pelajari beberapa ucapan selamat yang lebih canggih untuk meningkatkan kualitas ekspresi Anda.